@book{Comrie1981, author = {Bernard Comrie}, year = {1981}, title = {Language Universals and Linguistic Typology}, address = {Oxford}, publisher = {Basil Blackwell} } @article{alcina2008translation, title={Translation technologies: {Scope}, tools and resources}, author={Alcina, Amparo}, journal={Target}, volume={20}, number={1}, pages={79--102}, year={2008}, publisher={John Benjamins} } @article{alessandrini1990translating, title={Translating numbers in consecutive interpretation: {An} experimental study}, author={Alessandrini, Maria Serena}, year={1990}, journal={The Interpreters' Newsletter}, volume = {3}, pages = {77--80}, url = {http://hdl.handle.net/10077/2159}, } @misc{pierce1966language, title={Language and machines: {Computers} in translation and linguistics}, author={Pierce, John R. and Carroll, John B.}, year={1966}, publisher={National Academy of Sciences/National Research Council} } @incollection{andres2015consecutive, title={Consecutive interpreting}, author={Andres, Dörte}, editor={Franz Pöchhacker}, booktitle = {Routledge encyclopedia of interpreting studies}, address = {Abingdon}, publisher = {Routledge}, pages={84--87}, year={2015} } @inproceedings{arthern1978machine, title={Machine translation and computerised terminology systems: {A} translator’s viewpoint}, author={Arthern, Peter J.}, booktitle={{Translating and the Computer}}, editor = {Barbara M. Snell}, address = {London}, publisher = {Aslib}, url = {https://aclanthology.org/1978.tc-1.5}, year={1978} } @phdthesis{asare2011ethnographic, address = {Kent, OH}, title={An ethnographic study of the use of translation tools in a translation agency: {Implications} for translation tool design}, author={Asare, Edmund K.}, year={2011}, school={Kent State University} } @book{baigorri2014paris, address = {Amsterdam}, title={From {Paris} to {Nuremberg}: {The} birth of conference interpreting}, author={Baigorri-Jalón, Jesús}, translator = {Holly Mikkelson and Barry Slaughter Olsen}, series = {Benjamins Translation Library}, number={111}, year={2014}, publisher={John Benjamins} } @book{baker2019, address = {London}, doi = {10.4324/9781315678627}, year = {2019}, publisher = {Routledge}, editor = {Mona Baker and Gabriela Saldanha}, title = {Routledge Encyclopedia of Translation Studies} } @book{barnum2020usability, address = {Burlington, MA}, title={Usability testing essentials: {Ready}, set... test!}, author={Barnum, Carol M.}, year={2020}, edition = {2}, publisher={Morgan Kaufmann} } @phdthesis{berber2010information, address = {Tarragona}, title={Information and communication technologies in conference interpreting}, author={Berber-Irabien, Diana}, year={2010}, school={Universitat Rovira i Virgili} } @inproceedings{bevan2015iso, title={{ISO} 9241-11 revised: {What} have we learnt about usability since 1998?}, author={Bevan, Nigel and Carter, James and Harker, Susan}, booktitle={Human-Computer Interaction: {Design} and Evaluation, 17th International Conference on {Human-Computer Interaction (HCI 2015)}}, editor = {Masaaki Kurosu}, pages={143--151}, year={2015}, publisher={Springer}, address = {Cham}, } @inproceedings{bevan2016new, title={New {ISO} standards for usability, usability reports and usability measures}, author={Bevan, Nigel and Carter, Jim and Earthy, Jonathan and Geis, Thomas and Harker, Susan}, booktitle={Human-Computer Interaction: {Theory}, Design, Development and Practice, 18th International Conference on {Human-Computer Interaction (HCI 2016)}}, pages={268--278}, editor = {Masaaki Kurosu}, year={2016}, publisher={Springer}, address = {Cham}, } @inproceedings{bevana1991usability, title={What is usability}, author={Bevan, Nigel and Kirakowskib, Jurek and Maissela, Jonathan}, booktitle={Proceedings of the 4th International Conference on {HCI}}, year={1991}, organization={Citeseer} } @mastersthesis{biagini2015glossario, address = {Trieste}, title={Glossario cartaceo e glossario elettronico durante l’interpretazione simultanea: {Uno} studio comparativo}, author={Biagini, Giulio}, school={Università di Trieste}, year={2015}, langid={italian} } @phdthesis{bilgen2009investigating, address = {Ottawa}, title={Investigating terminology management for conference interpreters}, author={Bilgen, Baris}, year={2009}, school={University of Ottawa} } @book{bowker2002computer, address = {Ottawa}, title={Computer-aided translation technology: {A} practical introduction}, author={Bowker, Lynne}, year={2002}, publisher={University of Ottawa Press} } @incollection{bowker2010computer, title={Computer-aided translation}, author={Bowker, Lynne and Fisher, Desmond}, booktitle={Handbook of translation studies}, editor = {Yves Gambier and Luc {van Doorslaer}}, volume={1}, pages={60--65}, year={2010}, publisher={John Benjamins}, address = {Amsterdam} } @incollection{braun2019technology, title={Technology and interpreting}, author={Braun, Sabine}, booktitle={The {Routledge} Handbook of Translation and Technology}, address = {New York}, publisher = {Routledge}, doi = {10.4324/9781315311258-16}, editor = {Minako O'Hagan}, pages={271-288}, year={2019} } @article{braun1996inacuracy, title={Inacuracy for numerals in simultaneous interpretation: {Neorolinguistic} and neuropsychlogical perspectives}, author={Braun, Susanne and Andrea Clarici}, year={1996}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, volume = {7}, url = {http://hdl.handle.net/10077/8993}, pages = {85--102}, publisher={Edizioni LINT Trieste} } @incollection{brooke1996sus, title={Sus: {A} “quick and dirty” usability scale}, author={Brooke, John}, booktitle={Usability evaluation in industry}, publisher = {CRC Press}, address = {London}, editor = {Patrick W. Jordan and B. Thomas and Ian Lyall McClelland and Bernard Weerdmeester}, pages = {189--194}, year={1996} } @article{brown1989situated, title={Situated cognition and the culture of learning}, author={Brown, John Seely and Collins, Allan and Duguid, Paul}, journal={Educational Researcher}, volume={18}, number={1}, pages={32--42}, year={1989}, publisher={Sage}, address = {Thousand Oaks, CA} } @book{brown2009, title={Change by Design: {How} Design Thinking Transforms Organizations and Inspires Innovation}, author={Brown, Tim}, year={2009}, address={New York}, publisher = {Harper} } @article{bundgaard2016translator, title={Translator-computer interaction in action: {An} observational process study of computer-aided translation}, author={Bundgaard, Kristine and Christensen, Tina Paulsen and Schjoldager, Anne}, journal={Journal of Specialised Translation}, number={25}, pages={106--130}, year={2016}, publisher={University of Roehampto} } @article{burmester2002usability, title={{Usability ist nicht alles: Wege zu attraktiven Produkten (Beyond usability: Appeal of interactive products)}}, author={Burmester, Michael and Hassenzahl, Marc and Koller, Franz}, year={2002}, journal = {i-com}, doi = {10.1524/icom.2002.1.1.032}, volume = {1}, number = {1}, pages = {32--40}, publisher={Oldenbourg Wissenschaftsverlag GmbH Muenchen, D} } @inproceedings{buxton1980iteration, title={Iteration in the design of the human-computer interface}, author={Buxton, William and Sniderman, Richard}, booktitle={Proc. of the 13th Annual Meeting, {Human Factors Association of Canada}}, pages={72--81}, year={1980}, address = {Downsview}, publisher = {Human Factors Association of Canada}, } @article{cadwell2016human, title={Human factors in machine translation and post-editing among institutional translators}, author={Cadwell, Patrick and Castilho, Sheila and O'Brien, Sharon and Mitchell, Linda}, journal={Translation Spaces}, volume={5}, number={2}, pages={222--243}, year={2016}, publisher={John Benjamins} } @mastersthesis{canali2019technologie, address = {Rome}, title={Technologie und {Zahlen} beim {Simultandolmetschen}: {Utilizzo} del riconoscimento vocale come supporto durante l’interpretazione simultanea dei numeri}, author={Canali, Sara}, school={Università degli studi internazionali di Roma}, year={2019} } @incollection{carl2017translation, title={Translation, interpreting and new technologies}, author={Carl, Michael and Braun, Sabine}, booktitle={The {Routledge} Handbook of Translation Studies and Linguistics}, pages={374--390}, year={2017}, publisher={Routledge}, address = {London}, editor = {Kirsten Malmkjær} } @article{chan2007taking, title={Taking a technological turn: {The} making of A Dictionary of Translation Technology}, author={Chan, Sin-Wai}, journal={Journal of Translation Studies}, volume={10}, number={1}, pages={113--130}, year={2007}, publisher={The Chinese University Press} } @incollection{chan2015, title={The development of translation technology: 1967--2013}, author={Chan, Sin-Wai}, booktitle={The {Routledge} encyclopedia of translation technology}, pages={3--31}, year={2015}, address={New York}, publisher = {Routledge}, editor = {Sin-Wai Chan}, } @inproceedings{Melby1978, author = {Melby, Alan K.}, year = {1978}, title = {Design and implementation of a machine-assisted translation system}, booktitle = {Proceedings of the 7th International Conference on {Computational Linguistics}}, address = {Bergen}, } @article{Cheng2021, doi = {10.18282/jnt.v2i4.1379}, year = {2021}, publisher = {{PiscoMed} Publishing Pte Ltd}, volume = {2}, number = {4}, pages = {76--79}, author = {Ran Cheng}, title = {{SDL} {Trados} and {Tmxmall}: {A} Comparative Study of Computer-Aided Translation Tools}, journal = {Journal of Networking and Telecommunications} } @book{chernov2004inference, address = {Amsterdam}, title={Inference and anticipation in simultaneous interpreting: {A} probability-prediction model}, author={Chernov, Ghelly V.}, series = {Benjamins Translation Library}, number={57}, year={2004}, publisher={John Benjamins} } @article{cheung2011reconceptualizing, title={Reconceptualizing Translation: {Some Chinese} Endeavours}, author={Cheung, Martha}, journal={Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal}, volume={56}, number={1}, pages={1--19}, year={2011}, publisher={Les Presses de l’Université de Montréal} } @article{chmiel2008boothmates, title={Boothmates forever? {On} teamwork in a simultaneous interpreting booth}, author={Chmiel, Agnieszka}, journal={Across Languages and Cultures}, volume={9}, number={2}, pages={261--276}, year={2008}, publisher={Akadémiai Kiadó} } @article{christensen2017mapping, title={Mapping translation technology research in translation studies: {An} introduction to the thematic section}, author={Christensen, Tina Paulsen and Flanagan, Marian and Schjoldager, Anne}, journal={Hermes-Journal of Language and Communication in Business}, volume={56}, pages={7--20}, year={2017} } @article{colominas2008towards, title={Towards chunk-based translation memories}, author={Colominas, Carme}, journal={Babel}, volume={54}, number={4}, pages={343--354}, year={2008}, publisher={John Benjamins} } @book{cooper2004high, address = {Carmel, IN}, title={Why high-tech products drive us crazy and how to restore the sanity}, author={Cooper, Alan}, year={2004}, publisher={Sams Publishing} } @inproceedings{coppers2018intellingo, title={Intellingo: {An} intelligible translation environment}, author={Coppers, Sven and {Van den Bergh}, Jan and Luyten, Kris and Coninx, Karin and {Van der Lek-Ciudin}, Iulianna and Vanallemeersch, Tom and Vandeghinste, Vincent}, booktitle={Proceedings of the 2018 {CHI Conference on Human Factors in Computing Systems}}, pages={1--13}, doi = {10.1145/3173574.3174098}, year={2018}, editor = {Regan Mandryk and Mark Hancock}, publisher = {Association for Computing Machinery}, address = {New York}, } @techreport{pastor2016survey, title={A survey of interpreters’ needs and practices related to language technology}, author={{Corpas Pastor}, Gloria and Fern, Lily May}, number={FFI2012-38881-MINECO/TI-DT-2016-1}, institution = {Universidad de Málaga}, year={2016} } @inproceedings{costa2014comparative, title={A comparative user evaluation of terminology management tools for interpreters}, author={Costa, Hernani and {Corpas Pastor}, Gloria and Muñoz, Isabel Dur{\'a}n}, booktitle={Proceedings of the 4th {International Workshop on Computational Terminology (Computerm)}}, pages={68--76}, year={2014}, publisher = {Association for Computational Linguistics and Dublin City University}, address = {Dublin}, editor = {Patrick Drouin and Natalia Grabar and Thierry Hamon and Kyo Kageura}, } @article{cowan2000processing, title={Processing limits of selective attention and working memory: {Potential} implications for interpreting}, author={Cowan, Nelson}, journal={Interpreting}, volume={5}, number={2}, pages={117--146}, year={2000}, publisher={John Benjamins} } @article{cowan2010magical, title={The magical mystery four: {How} is working memory capacity limited, and why?}, author={Cowan, Nelson}, journal={Current Directions in Psychological Science}, volume={19}, number={1}, pages={51--57}, year={2010}, publisher={Sage Publications Sage CA: Los Angeles, CA} } @book{creswell2017research, title={Research design: {Qualitative}, quantitative, and mixed methods approaches}, author={Creswell, John W. and Creswell, J. David}, year={2017}, publisher={Sage}, address = {Thousand Oaks, CA}, } @article{cronin2010translation, title={The translation crowd}, author={Cronin, Michael}, journal={Revista Tradumàtica}, volume={8}, pages={1--7}, year={2010}, doi = {10.5565/rev/tradumatica.100}, } @book{cronin2012translation, title={Translation in the digital age}, author={Cronin, Michael}, year={2012}, publisher={Routledge}, address = {London} } @article{davis2004visual, title={Visual search and attention: {An} overview}, author={Davis, Elizabeth T. and Palmer, John}, journal={Spatial Vision}, year={2004}, volume = {17}, number = {4--5}, pages = {249--255}, doi = {10.1163/1568568041920168}, publisher={VSP} } @mastersthesis{de2013uso, address = {Bologna}, title={L’uso di {InterpretBank} per la preparazione di una conferenza sul trattamento delle acque reflue: {Glossario} terminologico e contributo sperimentale}, author={{De Merulis}, Gianpiero}, school={Università di Bologna}, year={2013} } @article{defrancq2021automatic, title={Automatic speech recognition in the booth: {Assessment} of system performance, interpreters’ performances and interactions in the context of numbers}, author={Defrancq, Bart and Fantinuoli, Claudio}, journal={Target}, volume={33}, number={1}, pages={73--102}, year={2021}, publisher={John Benjamins} } @incollection{desmet2018simultaneous, title={Simultaneous interpretation of numbers and the impact of technological support}, author={Desmet, Bart and Vandierendonck, Mieke and Defrancq, Bart}, booktitle={Interpreting and technology}, pages={13--27}, series={Translation and Multilingual Natural Language Processing 11}, year={2018}, editor = {Claudio Fantinuoli}, publisher={Language Science Press}, address = {Berlin}, doi = {10.5281/zenodo.1493291} } @incollection{doherty2019translation, title={Translation technology evaluation research}, author={Doherty, Stephen}, booktitle={The {Routledge} Handbook of translation and technology}, pages={339--353}, year={2019}, publisher={Routledge}, address = {New York}, editor = {Minako O'Hagan}, doi={10.4324/9781315311258-20} } @inproceedings{donovan2006interpreting, title={Where is Interpreting heading and how can training courses keep up}, author={Donovan, Clare}, booktitle={Future of Conference Interpreting: {Training}, Technology and Research}, publisher = {University of Westminster}, address = {London}, year={2006} } @book{duflou2016ing, address = {Amsterdam}, title={Be(com)ing a conference interpreter: {An} ethnography of {EU} interpreters as a professional community}, author={Duflou, Veerle}, series = {Benjamins Translation Library}, number={124}, year={2016}, publisher={John Benjamins} } @article{dumas2007great, title={The great leap forward: {The} birth of the usability profession (1988--1993)}, author={Dumas, Joe}, journal={Journal of Usability Studies}, volume={2}, number={2}, pages={54--60}, year={2007}, publisher={Usability Professionals' Association Bloomingdale, IL} } @misc{eabm2021a, title={{Cai}}, author = {{Ergonomics for the Artificial Booth Mate ({EABM})}}, shortauthor = {EABM}, url={https://www.eabm.ugent.be/cai/}, year = {2021}, options = {indexing=false} } @misc{eabm2021b, title={Survey}, author = {{Ergonomics for the Artificial Booth Mate ({EABM})}}, shortauthor = {EABM}, url={https://www.eabm.ugent.be/survey/}, year = {2021}, options = {indexing=false} } @article{ehrensberger2019ergonomics, title={Ergonomics and the translation process}, author={Ehrensberger-Dow, Maureen}, journal={Slovo.ru: Baltic Accent}, volume={10}, number={1}, pages={37--51}, year={2019}, publisher={Immanuel Kant Baltic Federal University Press} } @incollection{ehrensberger2014a, title={Cognitive ergonomic issues in professional translation}, author={Ehrensberger-Dow, Maureen and Massey, Gary}, booktitle={The development of translation competence: {Theories} and methodologies from psycholinguistics and cognitive science}, pages={58--86}, year={2014}, editor = {John W. Schwieter and Aline Ferreira}, address = {Newcastle upon Tyne}, publisher={Cambridge Scholars Publishing} } @article{ehrensberger2014translatorbs, title={Translators and machines: {Working} together}, author={Ehrensberger-Dow, Maureen and Massey, Gary}, journal={Man vs. Machine}, volume={1}, pages={199--207}, year={2014} } @incollection{ehrensberger2020translation, title={Translation workplace-based research}, author={Ehrensberger-Dow, Maureen and Massey, Gary}, journal={The {Routledge} Handbook of Translation and Technology}, address = {New York}, publisher = {Routledge}, editor = {Minako O'Hagan}, pages={354--369}, year={2019} } @article{ehrensberger2015ergonomics, title={Ergonomics of the translation workplace: {Potential} for cognitive friction}, author={Ehrensberger-Dow, Maureen and O'Brien, Sharon}, journal={Translation Spaces}, volume={4}, number={1}, pages={98--118}, year={2015}, publisher={John Benjamins} } @book{european2016, address = {Luxembourg}, author = {{European Commission, Directorate-General for Interpretation}}, title = {Interpreting and translating for {Europe}}, publisher = {Publications Office of the European Union}, year = {2018}, doi = {10.2862/183834} } @article{falbo2016going, title={Going back to {Ancient Egypt}: {Were} the {Princes} of {Elephantine} really “overseers of dragomans”?}, author={Falbo, Caterina}, year={2016}, doi = {10.13137/1591-4127/13734}, journal = {The Interpreters’ Newsletter }, volume = {21}, pages = {109--114}, } @incollection{fantinuoli2006specialized, title={Specialized corpora from the Web and term extraction for simultaneous interpreters}, author={Fantinuoli, Claudio}, booktitle={Wacky! {Working} papers on the Web as Corpus}, pages={173--190}, year={2006}, editor = {Marco Baroni and Silvia Bernardini}, publisher={CEDIB}, address = {Bologna} } @inproceedings{fantinuoli2016interpretbank, title={{InterpretBank}: {Redefining} computer-assisted interpreting tools}, author={Fantinuoli, Claudio}, booktitle={Proceedings of {Translating and the Computer} 38}, year={2016}, pages = {42--52}, publisher = {AsLing}, address = {London}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, url = {https://aclanthology.org/2016.tc-1.5}, } @inproceedings{fantinuoli2017speech, title={Speech recognition in the interpreter workstation}, author={Fantinuoli, Claudio}, booktitle={Proceedings of the {Translating and the Computer} 39}, pages={25--34}, year={2017}, publisher = {AsLing}, address = {London}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, } @incollection{fantinuoli2018a, title={Interpreting and technology: {The} upcoming technological turn}, author={Fantinuoli, Claudio}, booktitle={Interpreting and technology}, pages={1--12}, year={2018}, editor = {Claudio Fantinuoli}, publisher={Language Science Press}, address = {Berlin}, doi = {10.5281/zenodo.1493289} } @inproceedings{fantinuoli2018b, address = {Leiden}, title={Computer-assisted interpreting: {Challenges} and future perspectives}, author={Fantinuoli, Claudio}, booktitle={Trends in E-tools and resources for translators and interpreters}, series={Translation and Multilingual Natural Language Processing 11}, editor = {Gloria {Corpas Pastor} and Isabel Durán-Muñoz}, pages={153--174}, year={2018}, publisher={Brill Rodopi} } @misc{fantinuoli2022kudo, title={{KUDO} Interpreter {Assist}: {Automated} Real-time Support for Remote Interpretation}, author={Fantinuoli, Claudio and Marchesini, Giulia and Landan, David and Horak, Lukas}, howpublished={arXiv}, doi = {10.48550/arXiv.2201.01800}, year={2022} } @article{flanagan2014testing, title={Testing post-editing guidelines: {How} translation trainees interpret them and how to tailor them for translator training purposes}, author={Flanagan, Marian and Christensen, Tina Paulsen}, journal={The Interpreter and Translator Trainer}, volume={8}, number={2}, pages={257--275}, year={2014}, publisher={Taylor \& Francis} } @mastersthesis{fossati2021smarterp, title={{SmarTerp}: {Applying} the user-centered design process in a Computer-Assisted Interpreting ({CAI}) tool}, author={Fossati, Giona}, year={2021}, school={E.T.S. de Ingenieros Informáticos de la Universidad Politécnica de Madrid}, address = {Madrid} } @book{frittella2017numeri, title={Numeri in interpretazione simultanea: {Difficoltà} oggettive e soggettive}, author={Frittella, Francesca Maria}, year={2017}, publisher={Europa Edizioni}, address = {New York}, langid = {italian} } @article{frittella2019a, title={``70.6 billion world citizens'': {Investigating} the difficulty of interpreting numbers}, author={Frittella, Francesca Maria}, journal={Translation \& Interpreting}, volume={11}, number={1}, pages={79--99}, year={2019}, doi = {10.12807/ti.111201.2019.a05}, } @article{frittella2019b, title={Numbers: {From} stumbling block to training tool}, author={Frittella, Francesca Maria}, year={2019}, doi = {10.13137/2421-714X/29524}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, number = {24}, pages = {35--56}, publisher={EUT Edizioni Università di Trieste} } @mastersthesis{gacek2015softwarelosungen, title={{Softwarelösungen für DolmetscherInnen}}, author={Gacek, Michael}, address={Vienna}, school = {Universität Wien}, doi = {10.25365/thesis.35667}, year={2015} } @misc{gaido2021moby, title={Is ``{Moby Dick}'' a Whale or a Bird? {Named} Entities and Terminology in Speech Translation}, author={Gaido, Marco and Rodr{\'\i}guez, Susana and Negri, Matteo and Bentivogli, Luisa and Turchi, Marco}, howpublished={arXiv}, doi = {10.48550/arXiv.2109.07439}, year={2021} } @incollection{garcia2015computer, title={Computer-aided translation: {Systems}}, author={Garcia, Ignacio}, booktitle={Routledge Encyclopedia of Translation Technology}, pages={68--87}, year={2015}, editor = {Sin-Wai Chan}, publisher = {Routledge}, address = {New York}, } @article{gile1987terminotique, title={La terminotique en interprétation de conférence: {Un} potentiel à exploiter}, author={Gile, Daniel}, journal={Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal}, volume={32}, number={2}, pages={164--169}, year={1987}, publisher={Les Presses de l'Université de Montréal}, langid={french} } @book{gile2009basic, address = {Amsterdam}, title={Basic concepts and models for interpreter and translator training}, author={Gile, Daniel}, series = {Benjamins Translation Library}, number={8}, year={2009}, publisher={John Benjamins} } @book{goodman2012observing, address = {Waltham, MA}, title={Observing the user experience: {A} practitioner's guide to user research}, author={Goodman, Elizabeth and Kuniavsky, Mike and Andrea Moed}, year={2012}, publisher={Elsevier} } @incollection{gould1988design, title={How to design usable systems}, author={Gould, John D.}, booktitle={Handbook of human-computer interaction}, pages={757--789}, year={1988}, editor = {Martin G. Helander}, address = {Amsterdam}, publisher={North-Holland} } @article{gould1985designing, title={Designing for usability: {Key} principles and what designers think}, author={Gould, John D. and Lewis, Clayton}, journal={Communications of the ACM}, volume={28}, number={3}, pages={300--311}, year={1985}, publisher={ACM New York, NY, USA} } @inproceedings{green2014predictive, title={Predictive translation memory: {A} mixed-initiative system for human language translation}, author={Green, Spence and Chuang, Jason and Heer, Jeffrey and Manning, Christopher D.}, booktitle={Proceedings of the 27th {Annual} {ACM} {Symposium} on {user interface software} and {technology}}, pages={177--187}, year={2014}, doi = {10.1145/2642918.2647408}, editor = {Hrvoje Benko}, publisher = {The Association for Computing Machinery}, address = {New York}, } @article{hansen2012nutzbarkeit, title={{Nutzbarkeit von Sprachtechnologien für die Translation}}, author={Hansen-Schirra, Silvia}, journal={Trans-kom}, volume={5}, number={2}, pages = {211--226}, year={2012} } @incollection{hart1988development, title={Development of {NASA-TLX (Task Load Index)}: {Results} of empirical and theoretical research}, author={Hart, Sandra G. and Staveland, Lowell E.}, Volume={52}, booktitle = {Human Mental Workload}, pages={139--183}, year={1988}, editor = {Peter A. Hancock and Najmedin Meshkati}, publisher = {North-Holland}, address = {Amsterdam}, } @incollection{hassenzahl2003thing, title={The thing and {I}: {Understanding} the relationship between user and product}, author={Hassenzahl, Marc}, booktitle={Funology}, pages={31--42}, year={2003}, editor = {Mark A. Blythe and Kees Overbeeke and Andrew F. Monk and Peter C. Wright}, address = {Dordrecht}, publisher={Springer}, doi = {10.1007/1-4020-2967-5_4}, } @book{holmes1975name, title={The name and nature of translation studies}, author={Holmes, James S}, year={1975}, address = {Amsterdam}, publisher={Translation Studies Section, Department of General Literary Studies, University of Amsterdam} } @article{holzinger2005usability, title={Usability engineering methods for software developers}, author={Holzinger, Andreas}, journal={Communications of the ACM}, volume={48}, number={1}, pages={71--74}, year={2005}, publisher={ACM New York, NY, USA} } @book{house2014translation, title={Translation: {A} multidisciplinary approach}, editor={House, Juliane}, year={2014}, publisher={Palgrave Macmillan}, address = {London} } @article{hutchins1998origins, title={The origins of the translator's workstation}, author={Hutchins, W. John}, journal={Machine Translation}, volume={13}, number={4}, pages={287--307}, year={1998}, publisher={Springer} } @incollection{hutchins2015machine, title={Machine translation: {History} of research and applications}, author={Hutchins, W. John}, booktitle = {Routledge Encyclopedia of Translation Technology}, editor = {Sin-Wai Chan}, address = {London}, pages = {120--136}, year={2015}, publisher={Routledge} } @article{hwang2010number, title={Number of people required for usability evaluation: {The} 10$\pm$2 rule}, author={Hwang, Wonil and Salvendy, Gavriel}, journal={Communications of the ACM}, volume={53}, number={5}, pages={130--133}, year={2010}, publisher={ACM New York, NY, USA} } @techreport{iso1998, type = {Standard}, number={ISO 9241-11:1998}, title ={Ergonomic requirements for office work with visual display terminals ({VDTs})}, author={{ISO}}, publisher={International Organization for Standardization}, address = {Geneva}, options={indexing=false}, year={1998} } @techreport{iso2010, type = {Standard}, number={ISO 9241-210:2010}, title = {Ergonomics of human-system interaction -- {Part} 210: {Human}-centred design for interactive systems}, author={{ISO}}, publisher={International Organization for Standardization}, address = {Geneva}, year={2010} } @techreport{iso2016, type = {Standard}, number={ISO/IEC 25022:2016}, title = {Systems and software engineering: {Systems} and software quality requirements and evaluation ({SQuaRE}): {Measurement} of quality in use}, author={{ISO}}, publisher={International Organization for Standardization}, address = {Geneva}, year={2016} } @techreport{iso2018, type = {Standard}, number={ISO 9241-11:2018}, title = {Ergonomics of human-system interaction -- {Part} 11: usability: definitions and concepts}, author={{ISO}}, publisher={International Organization for Standardization}, address = {Geneva}, year={2018} } @techreport{iso2011, type = {Standard}, number={ISO/IEC 25010:2011}, title = {Systems and software engineering: {Systems} and software Quality Requirements and Evaluation ({SQuaRE}): {System} and software quality models}, author={{ISO}}, publisher={International Organization for Standardization}, address = {Geneva}, year={2011} } @incollection{jakobsen2017translation, title={Translation process research}, author={Jakobsen, Arnt Lykke}, booktitle={The handbook of translation and cognition}, editor = {John W. Schwieter and Aline Ferreira}, address = {New York}, pages={19--49}, year={2017}, publisher={Wiley-Blackwell} } @misc{jensen2006strategic, title={The strategic partnership in the conference interpreting booth}, author={Jensen, John B.}, note={Paper presented at the Annual Meeting of the {American Translators Association}}, year={2006} } @article{jimenez2020technological, title={The ``technological turn'' in translation studies: {Are} we there yet? {A} transversal cross-disciplinary approach}, author={Jiménez-Crespo, Miguel A.}, journal={Translation Spaces}, volume={9}, number={2}, pages={314--341}, year={2020}, publisher={John Benjamins} } @article{kalina2000interpreting, title={Interpreting competences as a basis and a goal for teaching}, author={Kalina, Sylvia}, year={2000}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, number = {10}, url = {http://hdl.handle.net/10077/2440}, pages = {3--32}, publisher={EUT-Edizioni Università di Trieste} } @article{Kalina2007, doi = {10.15388/klbt.2007.7564}, year = {2007}, publisher = {Vilnius University Press}, volume = {57}, number = {3}, pages = {111--121}, author = {Sylvia Kalina}, title = {“{Microphone} off”: {Application} of the process model of interpreting to the classroom}, journal = {Kalbotyra} } @incollection{kalina2010new, title={New technologies in conference interpreting}, author={Kalina, Sylvia}, booktitle={{Am Schnittpunkt von Philologie und Translationswissenschaft: Festschrift zu Ehren von Martin Forstner}}, address = {Bern}, publisher = {Peter Lang}, editor = {Hannelore Lee-Jahnke and Erich Prunc}, pages={79--96}, year={2010} } @incollection{kalina2015, title={Preparation}, author={Kalina, Sylvia}, booktitle={Routledge encyclopedia of interpreting studies}, pages={318--319}, year={2015}, address={Abingdon}, publisher ={Routledge}, editor = {Franz Pöchhacker}, } @article{kappus2020ergonomics, title={The ergonomics of translation tools: {Understanding} when less is actually more}, author={Kappus, Martin and Ehrensberger-Dow, Maureen}, journal={The Interpreter and Translator Trainer}, volume={14}, number={4}, pages={386--404}, year={2020}, publisher={Taylor \& Francis} } @techreport{kay1980, title={The proper place of men and machines in language translation}, author={Kay, Martin}, type={Research report}, number={CSL-80-11}, year={1980}, address={Palo Alto, CA}, institution = {Xerox Palo Alto Research Center} } @inproceedings{koponen2012post, title={Post-editing time as a measure of cognitive effort}, author={Koponen, Maarit and Aziz, Wilker and Ramos, Luciana and Specia, Lucia}, booktitle={{Workshop on Post-Editing Technology and Practice}}, year={2012}, url = {https://aclanthology.org/2012.amta-wptp.2}, publisher = {Association for Machine Translation in the Americas}, address = {San Diego, CA}, editor = {Sharon O'Brien and Michel Simard and Lucia Specia}, } @incollection{koskinen2017love, title={Love letters or hate mail? {Translators’} technology acceptance in the light of their emotional narratives}, author={Koskinen, Kaisa and Ruokonen, Minna}, booktitle={Human issues in translation technology}, pages={8--24}, year={2017}, address = {Abingdon}, editor = {Dorothy Kenny}, publisher={Routledge} } @article{kruger2016fachubersetzen, title={{Fachübersetzen aus kognitionstranslatologischer Perspektive}}, author={Krüger, Ralph}, journal={trans-kom}, volume={8}, number={2}, pages={273--313}, year={2016} } @article{kruger2016contextualising, title={Contextualising Computer-Assisted Translation tools and modelling their usability}, author={Krüger, Ralph}, year={2016}, journal = {trans-kom}, volume = {9}, number = {1}, pages = {114--148}, publisher={Deutsche Nationalbibliothek} } @incollection{kruger2019model, title={A model for measuring the usability of computer-assisted translation tools}, author={Krüger, Ralph}, booktitle={Challenging Boundaries: {New} Approaches to Specialized Communication}, editor = {Heike Elisabeth Jüngst and Lisa Link and Klaus Schubert and Christiane Zehrer}, address = {Berlin}, publisher = {Frank \& Timme}, pages={93--117}, year={2019} } @article{van2017barriers, title={Barriers to and enablers of usability in electronic consumer product development: {a} multiple case study}, author={{van Kuijk}, Jasper and Kanis, Heimrich and Christiaans, Henri and {van Eijk}, Daan}, journal={Human-Computer Interaction}, volume={32}, number={1}, pages={1--71}, year={2017}, publisher={Taylor \& Francis} } @article{kurz1985rock, title={The rock tombs of the princes of {Elephantine}: {Earliest} references to interpretation in {Pharaonic Egypt}}, author={Kurz, Ingrid}, journal={Babel}, volume={31}, number={4}, pages={213--218}, year={1985}, publisher={John Benjamins} } @inproceedings{lagoudaki2006translation, title={Translation Memories Survey 2006: {User’s} Perceptions Around {TM} Usage}, author={Lagoudaki, Elina}, booktitle={Proceedings of {Translating and the Computer} 28}, year={2006}, publisher = {Aslib}, address = {London}, url = {https://aclanthology.org/2006.tc-1.2}, } @phdthesis{laubli2020machine, address = {Zürich}, title={Machine Translation for Professional Translators}, author={Läubli, Samuel}, year={2020}, school={University of Zürich}, doi = {10.5167/uzh-193466}, } @incollection{laubli2019translation, title={Translation technology research and human-computer interaction ({HCI})}, author={Läubli, Samuel and Green, Spence}, booktitle={The {Routledge} handbook of translation and technology}, editor = {Minako O'Hagan}, address = {New York}, publisher = {Routledge}, pages={370--383}, year={2019}, doi={10.4324/9781315311258-22} } @inproceedings{laubli2017google, title={When {Google Translate} is better than some human colleagues, those people are no longer colleagues}, author={Läubli, Samuel and Orrego-Carmona, David}, year={2017}, publisher={AsLing}, booktitle = {Proceedings of {Translating and the Computer} 39}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, address = {London}, pages = {59--69}, } @article{laubli2021impact, title={The impact of text presentation on translator performance}, author={Läubli, Samuel and Simianer, Patrick and Wuebker, Joern and Kovacs, Geza and Sennrich, Rico and Green, Spence}, journal={Target}, year={2021}, volume = {34}, number = {2}, pages = {309--342}, doi = {10.1075/target.20006.lau}, publisher={John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia} } @inproceedings{laugwitz2008construction, title={Construction and evaluation of a user experience questionnaire}, author={Laugwitz, Bettina and Held, Theo and Schrepp, Martin}, booktitle={{HCI} and Usability for Education and Work: {4th Symposium of the Workgroup Human-Computer Interaction and Usability Engineering of the Austrian Computer Society (USAB 2008)}}, pages={63--76}, year={2008}, publisher={Springer}, address = {Berlin}, editor = {Andreas Holzinger}, doi = {10.1007/978-3-540-89350-9_6}, } @book{lazar2017research, address = {Cambridge, MA}, title={Research methods in human-computer interaction}, author={Lazar, Jonathan and Feng, Jinjuan Heidi and Hochheiser, Harry}, year={2017}, publisher={Morgan Kaufmann} } @article{leblanc2013translators, title={Translators on translation memory ({TM}): {Results} of an ethnographic study in three translation services and agencies}, author={LeBlanc, Matthieu}, journal={Translation \& Interpreting}, volume={5}, number={2}, pages={1--13}, year={2013} } @incollection{lewis2012, title={Usability testing}, author={Lewis, James}, booktitle={Handbook of Human Factors and Ergonomics}, pages={1267--1312}, year={2012}, edition={4}, address = {Hoboken, NJ}, publisher = {John Wiley}, editor = {Gavriel Salvendy}, } @book{salvendy2012handbook, address = {Hoboken, NJ}, title={Handbook of human factors and ergonomics}, editor={Salvendy, Gavriel}, year={2012}, publisher={John Wiley}, edition = {4}, } @incollection{mayhew2007requirements, address = {Boca Raton}, title={Requirements specifications within the usability engineering lifecycle}, author={Mayhew, Deborah J.}, booktitle={The Human-Computer Interaction Handbook}, pages={913--921}, year={2007}, publisher={CRC Press}, editor = {Andrew Sears and Julie A. Jacko}, edition={2} } @article{mazza2001numbers, title={Numbers in simultaneous interpretation}, author={Mazza, Cristina}, year={2001}, pages = {87--104}, journal = {The Interpreters’ Newsletter}, number = {11}, url = {http://hdl.handle.net/10077/2450}, publisher={EUT-Edizioni Università di Trieste} } @incollection{mellinger2016match, title={Match evaluation and over-editing in a translation memory environment}, author={Mellinger, Christopher D. and Shreve, Gregory M.}, booktitle={Reembedding translation process research}, editor = {Ricardo Muñoz Martín}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam}, pages={131--148}, year={2016}, publisher={John Benjamins} } @mastersthesis{montecchio2021, address = {Mainz}, title={Defining maximum acceptable latency of {ASR}-enhanced {CAI} tools: {Quantitative} and qualitative assessment of the impact of {ASR} latency on interpreters’ performance}, author={Montecchio, Maddalena}, year={2021}, school={Johannes Gutenberg-Universität Mainz} } @phdthesis{prandi2022a, title={A cognitive inquiry into the product and process of computer-assisted simultaneous interpreting: {An} Experimental Study on Terminology}, author={Prandi, Bianca}, year={2022}, address={Germersheim}, school ={Johannes Gutenberg-Universität Mainz}, ids = {prandi2022b}, related={prandi2023}, relatedstring={Published as} } @book{prandi2023, title={Computer-assisted simultaneous interpreting: {A} cognitive-experimental study on terminology}, author={Prandi, Bianca}, year = {2023}, doi = {10.5281/zenodo.7143056}, address={Berlin}, publisher ={Language Science Press}, series = {Translation and Multilingual Natural Language Processing}, number = {22}, } @article{mizuno2005process, title={Process model for simultaneous interpreting and working memory}, author={Mizuno, Akira}, journal={Meta}, volume={50}, number={2}, pages={739--752}, year={2005}, publisher={Les Presses de l'Université de Montréal} } @misc{fantinuoli2022defining, title={Defining maximum acceptable latency of {AI}-enhanced {CAI} tools}, author={Fantinuoli, Claudio and Montecchio, Maddalena}, howpublished={arXiv}, doi = {10.48550/arXiv.2201.02792}, year={2022} } @inproceedings{moorkens2013user, title={User attitudes to the post-editing interface}, author={Moorkens, Joss and O'Brien, Sharon}, booktitle={Proceedings of the {2nd Workshop on Post-editing Technology and Practice}}, year={2013}, editor = {Sharon O'Brien and Michel Simard and Lucia Specia}, address = {Nice}, publisher = {Association for Machine Translation in the Americas}, pages = {19--25}, url = {https://aclanthology.org/2013.mtsummit-wptp.3}, } @incollection{moorkens2017assessing, title={Assessing user interface needs of post-editors of machine translation}, author={Moorkens, Joss and O'Brien, Sharon}, booktitle={Human issues in translation technology}, pages={109--130}, year={2017}, publisher={Routledge}, address = {Abingdon}, editor = {Dorothy Kenny}, } @article{moser1992terminology, title={Terminology documentation in conference interpretation}, author={Moser-Mercer, Barbara}, journal={Terminologie et traduction}, volume={2}, number={3}, pages={285--303}, year={1992}, publisher={Office des publications officielles des Communautés européennes} } @inproceedings{nielsen1993mathematical, title={A mathematical model of the finding of usability problems}, author={Nielsen, Jakob and Landauer, Thomas K.}, booktitle={Proceedings of the {INTERACT}'93 and {CHI}'93 {Conference} on {Human factors} in {Computing Systems}}, pages={206--213}, year={1993}, editor = {Bert Arnold and Gerrit {van der Veer} and Ted White}, address = {New York}, publisher = {Association for Computing Machinery}, doi = {10.1145/169059.169166}, } @article{nielsen1992usability, title={The usability engineering life cycle}, author={Nielsen, Jakob}, journal={Computer}, volume={25}, number={3}, pages={12--22}, year={1992}, publisher={Ieee} } @book{nielsen1993usability, address = {San Francisco, CA}, title={Usability engineering}, author={Nielsen, Jakob}, year={1993}, publisher={Morgan Kaufmann}, ids = {nielsen1994usabilityeng}, } @inproceedings{nielsen1994usabilityinsp, title={Usability inspection methods}, author={Nielsen, Jakob}, booktitle={{Conference companion} on {Human factors} in {computing systems} ({CHI}'94)}, pages={413--414}, year={1994}, publisher = {Association for Computing Machinery}, address = {New York}, doi = {10.1145/259963.260531}, editor = {Catherine Plaisant}, } @incollection{nielsen2010, title={What is usability?}, author={Nielsen, Jakob}, booktitle={User Experience Re-Mastered: {Your} Guide to Getting the Right Design}, pages={3--22}, year={2010}, address = {Burlington, MA}, publisher = {Morgan Kaufmann}, editor = {Chauncey Wilson}, } @misc{nielsen2012, title={Usability 101: {Introduction} to usability}, url={https://www.nngroup.com/articles/usability-101-introduction-to-usability/}, howpublished={Nielsen Norman Group}, author={Nielsen, Jakob}, year = {2012} } @article{o2005methodologies, title={Methodologies for measuring the correlations between post-editing effort and machine translatability}, author={O'Brien, Sharon}, journal={Machine Translation}, volume={19}, number={1}, pages={37--58}, year={2005}, publisher={Springer} } @article{o2012translation, title={Translation as human--computer interaction}, author={O'Brien, Sharon}, journal={Translation Spaces}, volume={1}, number={1}, pages={101--122}, year={2012}, publisher={John Benjamins} } @article{o2017irritating, title={Irritating {CAT} tool features that matter to translators}, author={O'Brien, Sharon and Ehrensberger-Dow, Maureen and Hasler, Marcel and Connolly, Megan}, journal={Hermes: Journal of Language and Communication in Business}, volume={56}, pages={145--162}, year={2017}, publisher={Aarhus Universitet} } @inproceedings{o2010keeping, title={Keeping an eye on the {UI} design of translation memory: {How} do translators use the ``concordance'' feature?}, author={O'Brien, Sharon and O'Hagan, Minako and Flanagan, Marian}, booktitle={Proceedings of the 28th {Annual European Conference on Cognitive Ergonomics}}, pages={187--190}, year={2010}, editor = {Willem-Paul Brinkman and Mark Neerincx}, address = {New York}, publisher = {Association for Computing Machinery}, doi = {10.1145/1962300.1962338}, } @incollection{o2013impact, title={The impact of new technologies on translation studies: {A} technological turn?}, author={O’Hagan, Minako}, booktitle={The {Routledge} handbook of translation studies}, pages={521--536}, year={2013}, address = {Abingdon}, editor = {Carmen Millán and Francesca Bartrina}, publisher={Routledge} } @incollection{olohan2019technology, title={Technology, translation}, author={Olohan, Maeve}, booktitle={Routledge encyclopedia of translation studies}, pages={574--578}, year={2019}, publisher={Routledge}, editor = {Mona Baker and Gabriela Saldanha}, address = {London}, } @inproceedings{papineni2002bleu, title={Bleu: {A} method for automatic evaluation of machine translation}, author={Papineni, Kishore and Roukos, Salim and Ward, Todd and Zhu, Wei-Jing}, booktitle={Proceedings of the 40th annual meeting of the {Association for Computational Linguistics}}, pages={311--318}, year={2002}, editor = {Pierre Isabelle}, address = {Stroudsburg, PA}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, doi = {10.3115/1073083.1073135}, } @incollection{pisani2021measuring, title={Measuring the Impact of Automatic Speech Recognition on Number Rendition in Simultaneous Interpreting}, author={Pisani, Elisabetta and Fantinuoli, Claudio}, booktitle={Empirical Studies of Translation and Interpreting: {The} Post-Structuralist Approach}, pages={181--197}, year={2021}, editor = {Caiwen Wang and Binghan Zheng}, address = {New York}, publisher={Routledge}, doi={10.4324/9781003017400-14} } @book{pochhacker2004, author={Pöchhacker, Franz}, title = {Introducing Interpreting Studies}, year={2004}, address={London}, publisher = {Routledge} } @book{pochhacker2015routledge, title={Routledge encyclopedia of interpreting studies}, editor={Pöchhacker, Franz}, year={2015}, publisher={Routledge}, address = {Abingdon}, } @incollection{pochhacker2015a, title={Interpreting studies}, author={Pöchhacker, Franz}, booktitle={Routledge encyclopedia of interpreting studies}, editor = {Pöchhacker, Franz}, pages={201--206}, year={2015}, address={Abingdon}, publisher = {Routledge} } @incollection{pochhacker2015b, title={Modes}, author={Pöchhacker, Franz}, booktitle={Routledge encyclopedia of interpreting studies}, editor = {Pöchhacker, Franz}, pages={268--269}, year={2015}, address={Abingdon}, publisher = {Routledge} } @incollection{merlini2015, title={Dialogue interpreting}, author={Merlini, Raffaella}, booktitle={Routledge encyclopedia of interpreting studies}, pages={102--107}, year={2015}, editor = {Pöchhacker, Franz}, address={Abingdon}, publisher = {Routledge} } @inproceedings{prandi2015a, title={Use of {CAI} tools in interpreters’ training: {A} pilot study}, author={Prandi, Bianca}, booktitle={Proceedings of {Translating and the Computer} 37}, year={2015}, address = {London}, publisher = {AsLing}, url = {https://aclanthology.org/2015.tc-1.8}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, } @mastersthesis{prandi2015b, title={L'uso di {InterpretBank} nella didattica dell'interpretazione: uno studio esplorativo}, author={Prandi, Bianca}, year={2015}, url = {https://amslaurea.unibo.it/id/eprint/8206}, address = {Bologna}, school = {Università di Bologna}, } @inproceedings{prandi2017designing, title={Designing a multimethod study on the use of {CAI} tools during simultaneous interpreting}, author={Prandi, Bianca}, booktitle={Proceedings of {Translating and the Computer} 39}, pages={76--113}, year={2017}, address = {London}, publisher = {AsLing}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, } @incollection{prandi2018exploratory, title={An exploratory study on {CAI} tools in simultaneous interpreting: {Theoretical} framework and stimulus validation}, author={Prandi, Bianca}, booktitle={Interpreting and technology}, series = {Translation and Multilingual Natural Language Processing}, number={11}, pages={29--59}, year={2018}, publisher={Language Science Press}, address = {Berlin}, editor = {Claudio Fantinuoli}, doi = {10.5281/zenodo.1493293} } @incollection{pyla2005ripple, title={Ripple: {An} event driven design representation framework for integrating usability and software engineering life cycles}, author={Pyla, Pardha S. and Pérez-Quiñones, Manuel A. and Arthur, James D. and Hartson, H. Rex}, booktitle={Human-Centered Software Engineering: {Integrating} Usability in the Software Development Lifecycle}, pages={245--265}, year={2005}, address = {Dordrecht}, editor = {Ahmed Seffah and Jan Gulliksen and Michel C. Desmarais}, publisher={Springer}, doi = {10.1007/1-4020-4113-6_13}, } @article{pym2011technology, title={What technology does to translating}, author={Pym, Anthony}, journal={Translation \& Interpreting}, volume={3}, number={1}, pages={1--9}, year={2011} } @article{risku2002situatedness, title={Situatedness in translation studies}, author={Risku, Hanna}, journal={Cognitive Systems Research}, volume={3}, number={3}, pages={523--533}, year={2002}, publisher={Elsevier} } @book{risku2004interkulturelle, title={{Translationsmanagement: Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter}}, author={Risku, Hanna}, address={Tübingen}, publisher = {Gunter Narr}, series = {Translationswissenschaft}, number = {1}, year={2004} } @book{rubin2008handbook, address = {Indianapolis, IN}, title={Handbook of usability testing: {How} to plan, design and conduct effective tests}, author={Rubin, Jeffrey and Chisnell, Dana}, year={2008}, publisher={John Wiley} } @book{rutten2007informations, address = {Frankfurt am Main}, title={{Informations- und Wissensmanagement im Konferenzdolmetschen}}, author={Rütten, Anja}, year={2007}, publisher={Lang} } @inproceedings{rutten2016professional, title={Professional precariat or digital elite? {Workshop} on interpreters’ workflows and fees in the digital era}, author={Rütten, Anja}, booktitle={Proceedings of {Translating and the Computer} 38}, year={2016}, address = {London}, publisher = {AsLing}, url = {https://aclanthology.org/2016.tc-1.13}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, } @inproceedings{rutten2018, title = {Can Interpreters’ Booth Notes Tell us What Really Matters in Terms of Information and Terminology Management?}, booktitle = {Proceedings of {Translating and the Computer} 40}, address = {London}, publisher = {AsLing}, author = {Rütten, Anja}, pages={132--144}, year={2018}, editor = {João Esteves-Ferreira and Juliet Macan and Ruslan Mitkov and Olaf-Michael Stefanov}, } @misc{sand2015, title={The new {Interplex}: {Glossaries} made fast and easy}, url={https://aiic.org/document/813/AIICWebzine_Winter2011_5_SAND_The_new_Interplex_glossaries_made_fast_and_easy_EN.pdf}, howpublished={AIIC Webzine}, author={Sand, Peter}, year = {2015}, } @article{schmettow2013many, title={With how many users should you test a medical infusion pump? {Sampling} strategies for usability tests on high-risk systems}, author={Schmettow, Martin and Vos, Wendy and Schraagen, Jan Maarten}, journal={Journal of Biomedical Informatics}, volume={46}, number={4}, pages={626--641}, year={2013}, publisher={Elsevier} } @article{schneider2018translation, title={Translation memories and the translator: {A} report on a user survey}, author={Schneider, Dominik and Zampieri, Marcos and van Genabith, Josef}, journal={Babel}, volume={64}, number={5-6}, pages={734--762}, year={2018}, publisher={John Benjamins} } @incollection{scriven1967methodology, title={The Methodology of Evaluation}, booktitle = {Perspectives of Curriculum Evaluation}, pages = {39--83}, editor = {Ralph W. Tyler and Robert M. Gagné and Michael Scriven}, series = {AERA Monograph Series on Curriculum Evaluation}, number = {1}, author={Scriven, Michael}, year={1967}, publisher={Rand McNally}, address = {Chicago} } @article{seeber2012cognitive, title={Cognitive load in simultaneous interpreting: {Model} meets data}, author={Seeber, Kilian G. and Kerzel, Dirk}, journal={International Journal of Bilingualism}, volume={16}, number={2}, pages={228--242}, year={2012}, publisher={Sage Publications Sage UK: London, England} } @inproceedings{seewald2004kritischen, title={{Vom kritischen Ereignis zum Nutzungsproblem: Die qualitative Analyse in diagnostischen Usability Tests}}, author={Seewald, Frauke and Hassenzahl, Marc}, booktitle={{Tagungsband Usability Professionals 2004}}, year={2004}, pages = {142--148}, editor = {Marc Hassenzahl and Matthias Peissner}, publisher={Fraunhofer Verlag}, address = {Stuttgart}, } @book{shneiderman_1980, address={Boston, MA}, title={Software psychology: {Human} factors in computer and information systems}, publisher={Little, Brown and Company}, author={Shneiderman, Ben}, year={1980} } @book{snell2006turns, address = {Amsterdam}, title={The turns of translation studies: {New} paradigms or shifting viewpoints?}, author={Snell-Hornby, Mary}, year={2006}, publisher={John Benjamins} } @book{still2017fundamentals, address = {Boca Raton, FL}, title={Fundamentals of user-centered design: {A} practical approach}, author={Still, Brian and Crane, Kate}, year={2017}, publisher={CRC {press}} } @book{stoll2009jenseits, address = {Trier}, title={{Jenseits simultanfähiger Terminologiesysteme: Methoden der Vorverlagerung und Fixierung von Kognition im Arbeitsablauf professioneller Konferenzdolmetscher}}, author={Stoll, Christoph}, year={2009}, publisher={Wiss. Verlag Trier} } @article{teixeira2019creating, title={Creating a multimodal translation tool and testing machine translation integration using touch and voice}, author={Teixeira, Carlos S. C. and Moorkens, Joss and Turner, Daniel and Vreeke, Joris and Way, Andy}, journal={Informatics}, volume={6}, number={1}, pages={Article 13}, year={2019}, doi = {10.3390/informatics6010013}, organization={Multidisciplinary Digital Publishing Institute} } @article{teixeira2017investigating, title={Investigating the cognitive ergonomic aspects of translation tools in a workplace setting}, author={Teixeira, Carlos S. C. and O'Brien, Sharon}, journal={Translation Spaces}, volume={6}, number={1}, pages={79--103}, year={2017}, publisher={John Benjamins} } @article{tripepi2010usefulness, title={The usefulness of {ICTs} in interpreting practice}, author={{Tripepi Winteringham}, Sarah}, year={2010}, pages = {87--99}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, number = {15}, url = {http://hdl.handle.net/10077/4751}, } @mastersthesis{vanreconnaissance, title={La reconnaissance automatique de la parole en interprétation simultanée}, author={{Van Cauwenberghe}, Goran}, year={2020}, school = {Universiteit Gent}, address = {Gent}, url = {https://lib.ugent.be/catalog/rug01:002862551}, } @article{vargas2019usability, title={Usability evaluation of a translation memory system}, author={Vargas-Sierra, Chelo}, year={2019}, journal = {Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics}, volume = {XXIV}, pages = {119--146}, doi = {10.7203/QF.24.16302}, publisher={Universitat de València} } @book{walker2021cognitive, author={Walker, Callum}, title={An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: {The} Reader Experience of Literary Style}, year={2021}, publisher={Palgrave Macmillan}, address = {Cham}, doi = {10.1007/978-3-030-55769-0}, } @incollection{whiteside1988usability, title={Usability engineering: {Our} experience and evolution}, author={Whiteside, John and Bennett, John and Holtzblatt, Karen}, booktitle={Handbook of human-computer interaction}, pages={791--817}, year={1988}, address = {Amsterdam}, editor = {Martin G. Helander}, publisher={North-Holland} } @article{whyman1999evaluation, title={Evaluation metrics for a translation memory system}, author={Whyman, Edward K. and Somers, Harold L.}, journal={Software: Practice and Experience}, volume={29}, number={14}, pages={1265--1284}, year={1999}, publisher={Wiley Online Library} } @book{will2009dolmetschorientierte, title={{Dolmetschorientierte Terminologiearbeit: Modell und Methode}}, author={Will, Martin}, year={2009}, address = {Tübingen}, publisher={Gunter Narr} } @article{will2015eignung, title={{Zur Eignung simultanfähiger Terminologiesysteme für das Konferenzdolmetschen}}, author={Will, Martin}, journal={Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation}, volume={8}, number={1}, pages={179--201}, year={2015} } @phdthesis{zaretskaya2017translators, title={Translators' requirements for translation technologies: {User} study on translation tools}, author={Zaretskaya, Anna}, year={2017}, address = {Málaga}, school = {Universidad de Málaga}, url = {https://hdl.handle.net/10630/16246}, } @incollection{NakamuraCsikszentmihalyi2002, author = {Nakamura, Jeanne and Csikszentmihalyi, Mihaly}, year = {2002}, title = {The concept of flow}, editor = {C. R. Snyder and Shane J. Lopez}, booktitle = {Handbook of positive psychology}, pages = {89--105}, address = {New York}, publisher = {Oxford University Press}, } @phdthesis{Lagoudaki2008, author = {Lagoudaki, Pelagia Maria}, year = {2008}, title = {Expanding the Possibilities of Translation Memory Systems: {From} the Translator’s Wishlist to the Developer’s Design}, school = {Imperial College London}, address = {London}, } @techreport{ALPAC1966, author = {{Automatic Language Processing Advisory Committee (ALPAC)}}, shortauthor = {{ALPAC}}, year = {1966}, title = {Languages and machines: {Computers} in translation and linguistics}, institution = {Automatic Language Processing Advisory Committee, Division of Behavioral Sciences, National Academy of Sciences, National Research Council}, address = {Washington, D.C.}, number = {1416}, options={indexing=false} } @book{Roderick2018, title={Conference interpreting explained}, author={Jones, Roderick}, year={2014}, address={London and New York}, publisher={Routledge} } @article{FantinuoliEtAlForthcoming, title={Kudo interpreter assist: Automated real-time support for remote interpretation}, author={Fantinuoli, Claudio and Marchesini, Giulia and Landan, David and Horak, Lukas}, journal={arXiv preprint arXiv:2201.01800}, year={2022} } @book{Yin2013, author = {Yin, Robert K.}, year = {2013}, title = {Case Study Research: {Design} and Methods}, publisher = {Sage}, location = {Thousand Oaks, CA} }