@article{KorzinekChmiel2021, author = {Kor{\v z}inek, Danijel and Chmiel, Agnieszka}, journal = {Revista Tradum{\`a}tica}, pages = {276-288}, title = {Interpreter identification in the {Polish Interpreting Corpus}}, volume = {19}, year = {2021}} @Unpublished{WolinskiPrzepiorkowski2001, author = {Woliński, Marcin and Przepiórkowski, Adam}, title = {Projekt anotacji morfosyntaktycznej korpusu języka polskiego}, year = {2001}, url = {http://nlp.ipipan.waw.pl/CORPUS/anl.pdf}, } % invalid url @unpublished{SzymanskaStrzyminski2010, address = {Białystok}, author = {Szymanska, Barbara and Strzyminski, Tomasz}, title = {Audiodeskrypcja. {Obraz} słowem malowany. {Standardy} tworzenia audiodeskrypcji do produkcji audiowizualnych [{Audio} description. {Images} painted with words. {Standards} for creating audio description to audiovisual productions]}, year = {2010}, } @Unpublished{SnyderJ2007fund, author = {Snyder, Joel}, title = {Fundamentals of Audio Description}, year = {2007}, url = {http://www.audiodescribe.com/about/articles/fundamentals_of_ad.pdf}, } @Unpublished{ITC2000, title = {{{ITC}} guidance on standards for audio description}, year = {2000}, url = {http://www.ofcom.org.uk/static/archive/itc/uploads/ITC_Guidance_On_Standards_for_Audio_Description.doc}, } @phdthesis{Korpal2016, school = {Adam Mickiewicz University}, author = {Korpal, Paweł}, title = {Linguistic and psychological indicators of stress in simultaneous interpreting}, year = {2016}, } @TechReport{HeylighenDewaele1999, author = {Heylighen, Francis and Dewaele, Jean-Marc}, institution = {Center "Leo Apostel", Free University of Brussels}, title = {Formality of {language}: {{D}}efinition, measurement and behavioral determinants}, year = {1999}, address = {Brussels, Belgium}, type = {Internal report}, } @TechReport{DiGiambattistaEtAl2015, author = {Di Giambattista, Lorella and Di Felice, Viviana and Briasco, Luca and Formosa, Letizia}, institution = {Servizio Studi del Senato della Repubblica}, title = {{Le} politiche dell'{Unione} europea in materia di controlli alle frontiere, asilo e immigrazione: {{N}}ormativa di riferimento e prospettive future}, year = {2015}, number = {215}, url = {http://www.senato.it/service/PDF/PDFServer/BGT/00917232.pdf}, } @PhdThesis{Veroz2014b, author = {Veroz González, María Azahara}, school = {Universidad de Córdoba}, title = {{La} traducción en el {Parlamento} {Europeo}. {Estudio} de los textos técnicos y de comunicación administrativa}, year = {2014}, } @phdthesis{Teso2010, address = {Liverpool}, author = {Teso, Elena}, school = {Liverpool John Moores University}, title = {A comparative study of gender-based linguistic reform across four {{European}} countries}, year = {2010}, } @phdthesis{Shimohata2004, address = {Nara}, author = {Shimohata, Mitsuo}, school = {Nara Institute of Science and Technology}, title = {Acquiring Paraphrases from Corpora and Its Application to Machine Translation}, year = {2004}, } @phdthesis{Martin1997, author = {Martin, Anne}, school = {Universidad de Granada}, title = {Tratamiento de las referencias de carácter institucional del mundo de habla inglesa en la prensa española}, year = {1997}, } @phdthesis{Chang2005, address = {Austin}, author = {Chang, Chia-chien}, school = {University of Texas}, title = {Directionality in {{Chinese}}/{{English}} simultaneous interpreting: {{I}}mpact on performance and strategy use}, year = {2005}, } @phdthesis{Bhagat2009, address = {Los Angeles}, author = {Bhagat, Rahul}, school = {University of Southern California}, title = {Learning paraphrases from text}, year = {2009}, } @phdthesis{Barzilay2003, address = {New York}, author = {Barzilay, Regina}, school = {Columbia University}, title = {Information Fusion for Multidocument Summarization: {Paraphrasing} and Generation}, year = {2003}, } @Misc{nosketchnd, title = {{{NoS}ketch} {Engine}}, url = {https://www.clarin.si/noske/index.html}, urldate = {2020-07-28}, } @Misc{KRESnd, title = {{{KRES}} {Corpus} of {Written} {{Slovene}}}, url = {http://www.korpus-kres.net/}, urldate = {2020-07-28}, } @Misc{JANESnd, title = {{{JANES}} {Corpus} of {Internet} {{Slovene}}}, url = {http://nl.ijs.si/janes/o-projektu/korpus-janes/}, urldate = {2020-07-28}, } @Misc{GOSnd, title = {{{GOS}} {Corpus} of {Spoken} {{Slovene}}}, url = {http://www.korpus-gos.net/}, urldate = {2020-07-28}, } @Misc{GIGAFIDAnd, title = {{{GIGAFIDA}} {Corpus} of {{Slovene}}}, url = {http://www.gigafida.net/}, urldate = {2020-07-28}, } @Misc{EPTICnd, author = {{the EPTIC team}}, title = {European Parliament Translation and Interpreting Corpus {(EPTIC)}}, url = {https://corpora.dipintra.it/eptic/?section=documentation}, } % according to the website of AntConc, version and year needed @Misc{Anthony2020, author = {Anthony, Laurence}, title = {{{AntC}onc}}, url = {http://www.laurenceanthony.net/software/antconc/}, urldate = {2020-07-28}, year = {2020} } @Book{EU2012, author = {{European Union}}, publisher = {Publications Office}, title = {Consolidated versions of the {Treaty} on {{{European}}} {Union} and the {Treaty} on the {Functioning} of the {{{European}}} {Union}: Charter of Fundamental Rights of the {European Union}}, year = {2012}, doi = {10.2860/58644}, } @InCollection{Riccardi2015, address = {London}, author = {Riccardi, Alessandra}, booktitle = {Speech Rate}, editor = {Pöchhacker, Franz}, pages = {397–-399}, edition = {1}, month = {9}, year = {2015}, booktitle = {Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies}, publisher = {Routledge}, title = {Speech Rate} } @Misc{RCoreTeam2018, title = {R: {A} language and environment for statistical computing}, year = {2018}, address = {Vienna, Austria}, author = {{R Core Team}}, publisher = {R Foundation for Statistical Computing}, url = {https://www.R-project.org/}, } @misc{EP2021plen, author = {{European Parliament}}, title = {How plenary works}, url = {https://www.europarl.europa.eu/about-parliament/en/organisation-and-rules/how-plenary-works}, urldate = {2021-09-30}, year = {2021}, } @Misc{EP2021facts, author = {{European Parliament}}, title = {Fact Sheets on the {{European}} {Union}}, year = {2021}, url = {https://www.europarl.europa.eu/factsheets/en/home}, urldate = {2021-09-30}, } @Misc{EP2020FAQ, author = {{European Parliament}}, title = {Petitions {{FAQ}}}, year = {2020}, url = {https://petiport.secure.europarl.europa.eu/petitions/en/faq/det?questionor=1§ionor=1}, } @Misc{EP2020PETI, author = {{European Parliament}}, title = {{European} {Parliament} {Committees}: {About} {{PETI}}}, year = {2020}, url = {https://www.europarl.europa.eu/committees/en/peti/about}, } @techreport{EP2018, % author = {Papadimoulis, Dimitrios}, author = {{European Parliament}}, title = {Gender-neutral language: {{I}}n the {{European}} {Parliament}}, url = {https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/151780/GNL_Guidelines_EN.pdf}, year = {2018}, } % not sure what the following citation is @Misc{GoogleScholar2021, month = {6}, title = {Google {Scholar}}, year = {2021}, url = {https://scholar.google.be/}, urldate = {2021-06-23}, } % not sure what the following citation is @unpublished{EPTICGuide2019, month = {10}, title = {Guidelines for {EPTIC} collaborators {{SKEPTIC}}\_10\_2019\_v2}, year = {2019}, notes = {Unpublished manuscript}, } % blog post @Misc{Korzinek2020ID, author = {Koržinek, Danijel}, month = {4}, note = {PINC Project}, title = {Speaker Identification}, year = {2020}, url = {https://pincproject2020.wordpress.com/2020/04/28/speaker-identification/}, } % blog post @misc{Korzinek2020Seg, author = {Koržinek, Danijel}, month = {4}, year = {2020}, note = {PINC Project}, title = {Automating word segmentation}, url = {https://pincproject2020.wordpress.com/2020/04/08/automating-word-segmentation/} } @incollection{Ilie2015, address = {Hoboken, NJ}, author = {Ilie, Cornelia}, booktitle = {Parliamentary discourse}, editor = {Tracy, Karen}, journal = {The International Encyclopedia of language and social interaction}, pages = {1--15}, publisher = {John Wiley \& Sons}, title = {Parliamentary discourse}, year = {2015} } % not sure what the following citation is @misc{Heines2020, author = {Heines, Florian}, month = {8}, year = {2020}, urldate = {2020-08-27} } @misc{Hartig2019, author = {Hartig, Florian}, title = {{{DHARM}a}: {Residual} Diagnostics for Hierarchical (Multi-Level / Mixed) Regression Models}, url = {https://CRAN.R-project.org/package=DHARMa}, year = {2019}, } @incollection{Fairclough2006, address = {Boston, MA}, author = {Fairclough, Norman}, editor = {Brown, Keith}, edition = {2}, booktitle = {Encyclopedia of language and linguistics}, publisher = {Elsevier}, pages = {32--38}, title = {Genres in political discourse}, year = {2006}, doi = {10.1016/B0-08-044854-2/00719-7} } @techreport{CE2019, author = {{Council of Europe}}, title = {Preventing and combating sexism. {Recommendation} {{CM}}/{Rec}(2019)1}, year = {2019}, url = {https://rm.coe.int/cm-rec-2019-1-on-preventing-and-combating-sexism/168094d894}, urldate = {2020-03-19}, } @incollection{BakkerEtAl2009, address = {London}, author = {Bakker, Matthijs and Koster, Cees and Van-Leuven Zwart, Kitty}, pages = {269–274}, booktitle = {Routledge Encyclopedia of Translation Studies}, title = {Shifts}, year = {2009}, publisher = {Routledge}, } @mastersthesis{Lampe2019, address = {Ljubljana}, author = {Lampe, Lia}, school = {University of Ljubljana}, title = {Primerjava medpovednega in v korpusu tolmačenih in prevedenih besedil {Evropskega} parlamenta {{EPTIC}}-{{SI}}}, url = {https://core.ac.uk/reader/185523072}, urldate = {2020-07-28}, year = {2019} } @mastersthesis{Stopinsek2018, address = {Ljubljana}, author = {Stopinšek, Anina}, school = {University of Ljubljana}, title = {Korpusna analiza strategij za pridobivanje časa pri simultanem tolmačenju v korpusu {{EPTIC}}-{{SI}}}, year = {2018}, } @mastersthesis{Siljak2019, address = {Ljubljana}, author = {Šiljak, Tamara}, school = {University of Ljubljana}, title = {Izražanje protivnosti v tolmaškem podkorpusu {{EPTIC}}-{{SI}}}, url = {https://repozitorij.uni-lj.si/IzpisGradiva.php?id=108809}, urldate = {2020-07-28}, year = {2019}, } @mastersthesis{Polc2018, address = {Ljubljana}, author = {Polc, Polona}, school = {University of Ljubljana}, title = {Korpusna analiza: {{T}}olmačenje in prevajanje zvez pomensko oslabljenega glagola in samostalnika v korpusu {{EPTIC}}-{{SI}}}, year = {2018}, } @mastersthesis{Podobnik2018, address = {Ljubljana}, author = {Podobnik, Ana}, school = {University of Ljubljana}, title = {Izpusti v korpusu {{EPTIC}}-{{SI}}}, year = {2018}, } @mastersthesis{Mackintosh1983, address = {London}, author = {Mackintosh, Jennifer}, school = {University of London}, title = {Relay Interpretation: {An} Exploratory Study}, year = {1983}, } @mastersthesis{Hinterplattner2017, author = {Hinterplattner, Barbara}, school = {Universität Graz}, title = {Dolmetschen gegen {Rechts}? {Diskurse} in {{Reden}} rechtsextremischer {Politiker}/innen im {Europäischen} {Parlament}}, year = {2017}, } @mastersthesis{Coppola2019, author = {Coppola, Claudia}, school = {Roma: Università degli Studi Internazionali di Roma - UNINT.}, title = {Analisi etnopragmatica dell’agentività in discorsi istituzionali di politici italiani e della sua interpretazione in tedesco}, year = {2019}, } @mastersthesis{Anghelli2019, address = {Roma}, author = {Anghelli, Ilaria}, school = {Università degli Studi Internazionali di Roma}, title = {Il tema della migrazione in seduta plenaria al {Parlamento} europeo: {{S}}tudio delle strategie discorsive di un corpus di discorsi in italiano e interpretati in spagnolo}, year = {2019}, } @manual{Scott2008, address = {Oxford}, author = {Scott, Mike}, publisher = {Oxford University Press}, title = {{Oxford} wordsmith tools 5.0 Manual}, year = {2008}, } @Manual{Barton2019a, title = {{{MuMI}n}: {Multi}-{Model} {Inference}}, author = {Barton, Kamil}, year = {2019}, url = {https://CRAN.R-project.org/package=MuMIn}, } @inproceedings{Vondricka2014, author = {Vondricka, Pavel}, booktitle = {{{LREC}}}, pages = {1875--1879}, title = {Aligning parallel texts with {{InterT}ext}.}, year = {2014} } @inproceedings{Toury1991, address = {Amsterdam}, author = {Toury, Gideon}, booktitle = {Translation Studies: {The} State of the Art: {Proceedings} from the {First} {{James}} {S}. {Holmes} {Symposium} on {Translation} {Studies}}, editor = {van Leuven-Zwart, Kitty M. and Naaijkens, Ton}, pages = {179--192}, publisher = {Rodopi}, title = {What are descriptive studies into translation likely to yield apart from isolated descriptions?}, year = {1991} } @inproceedings{Tiedemann2012, address = {Istanbul}, author = {Tiedemann, Jörg}, booktitle = {{Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)}}, pages = {2214--2218}, title = {Parallel data, tools and interfaces in {{OPUS}}}, publisher = {European Language Resources Association (ELRA)}, year = {2012}, } @InProceedings{SnyderEtAl2018, author = {Snyder, David and Garcia-Romero, Daniel and Sell, Gregory and Povey, Daniel and Khudanpur, Sanjeev}, booktitle = {2018 {{IEEE}} {International} {Conference} on {Acoustics}, {Speech} and {Signal} {Processing} ({{ICASSP}})}, title = {X-Vectors: {Robust} {{DNN}} Embeddings for Speaker Recognition}, year = {2018}, address = {Calgary, AB}, month = {4}, pages = {5329--5333}, publisher = {IEEE}, doi = {10.1109/ICASSP.2018.8461375}, } @InProceedings{SandrelliBendazzoli2006, author = {Sandrelli, Annalisa and Bendazzoli, Claudio}, booktitle = {{{LREC}}}, title = {Tagging a Corpus of Interpreted Speeches: {{T}}he {{European}} {Parliament} {Interpreting} {Corpus} ({{EPIC}})}, year = {2006}, pages = {647--652}, } @InProceedings{Rychly2007a, author = {Rychlý, Pavel}, booktitle = {1st {Workshop} on {Recent} {Advances} in {{Slavonic}} {Natural} {Language} {Processing}}, title = {Manatee/bonito-a modular corpus manager}, year = {2007}, pages = {65--70}, } @inproceedings{RoleNadif2011, author = {Role, François and Nadif, Mohamed}, booktitle = {Proceedings of the {International} {Conference} on {Knowledge} {Discovery} and {Information} {Retrieval} ({{KDIR}}-2011)}, doi = {10.5220/0003655102260231}, pages = {218--223}, publisher = {Scitepress}, title = {Handling the impact of low frequency events on co-occurrence based measures of word similarity}, year = {2011} } @InProceedings{RinaldiEtAl2003, author = {Rinaldi, Fabio and Dowdall, James and Kaljurand, Kaarel and Hess, Michael and Mollá, Diego}, booktitle = {Proceedings of the 2nd {International} {Workshop} on {Paraphrasing}: {Paraphrase} {Acquisition} and {Applications}}, title = {Exploiting Paraphrases in a Question Answering System}, year = {2003}, address = {Sapporo}, pages = {25--32}, } @InProceedings{RabinovichEtAl2016, author = {Rabinovich, Ella and Nisioi, Sergiu and Ordan, Noam and Wintner, Shuly}, booktitle = {Proceedings of the 54th {Annual} {Meeting} of the {Association} for {Computational} {Linguistics}}, title = {On the similarities between native, non-native and translated texts}, year = {2016}, address = {Berlin}, pages = {1870--1881}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, doi = {10.18653/v1/P16-1176}, } % invalid url @InProceedings{Pym2004a, author = {Pym, A.}, booktitle = {Ponenecia presentada en la {Conferencia} {{SCALLA}}}, title = {Localization from the Perspective of Translation Studies: {Overlaps} in the digital divide?}, year = {2004}, url = {http://elda.fr/en/proj/scalla/SCALLA2004/Pym-2.pdf}, urldate = {2012-12-05}, } @InProceedings{PoveyEtAl2011, author = {Povey, Daniel and Ghoshal, Arnab and Boulianne, Gilles and Burget, Lukáš and Glembek, Ondřej and Goel, Nagendra and Hannemann, Mirko and Motlíček, Petr and Qian, Yanmin and Schwarz, Petr and Silovsky, Jan and Stemmer, Georg and Vesely, Karel}, booktitle = {2011 {{IEEE}} {Workshop} on {Automatic} {Speech} {Recognition} and {Understanding} {Proceedings}}, title = {The {Kaldi} Speech Recognition Toolkit}, year = {2011}, address = {Waikoloa}, pages = {1--4}, publisher = {IEEE Signal Processing Society}, } @inproceedings{Popescu2011, address = {Hissar, Bulgaria}, author = {Popescu, Marius}, booktitle = {Proceedings of the {International} {Conference} {Recent} {Advances} in {Natural} {Language} {Processing} 2011}, month = {9}, year = {2011}, pages = {634--639}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, title = {Studying Translationese at the Character Level}, url = {https://www.aclweb.org/anthology/R11-1091} } @InProceedings{PlevoetsDefrancq2018uccts, author = {Plevoets, Koen and Defrancq, Bart}, booktitle = {{{UCCTS}} 5 - {Using} {Corpora} in {Contrastive} and {Translation} {Studies}}, title = {Lexis or parsing? {A} corpus-based study of syntactic complexity and its effect on disfluencies in interpreting}, year = {2018}, address = {Louvain-la-Neuve}, url = {http://hdl.handle.net/1854/LU-8562920}, } @InProceedings{CorpasPastorEtAl2008, author = {Corpas Pastor, Gloria and Mitkov, Ruslan and Afzal, Naveed and Pekar, Viktor}, booktitle = {8th {{AMTA}} conference}, title = {Translation universals: {{D}}o they exist? {A} corpus-based {{NLP}} study of convergence and simplification}, year = {2008}, pages = {75--81}, } @inproceedings{Oostdijk2000, address = {Paris}, author = {Oostdijk, Nelleke}, booktitle = {Proceedings of the {Second} {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation}}, pages = {887--894}, publisher = {ELRA}, title = {The {Spoken} {{Dutch}} {Corpus}: {Overview} and first evaluation}, year = {2000} } @InProceedings{OnoEtAl2008, author = {Ono, Takahiro and Tohyama, Hitomi and Matsubara, Shigeki}, booktitle = {Proceedings of 6th {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation}}, title = {Construction and Analysis of Word-level Time-aligned Simultaneous Interpretation Corpus}, year = {2008}, url = {http://slp.itc.nagoya-u.ac.jp/web/papers/2008/ono_lrec2008.pdf}, } @InProceedings{LiEtAl2013, author = {Li, Haiying and Cai, Zhiqiang and Graesser, Arthur C.}, booktitle = {Proceedings of the {Twenty}-{Sixth} {International} {Florida} {Artificial} {Intelligence} {Research} {Society} {Conference}}, title = {Comparing two measures for formality}, year = {2013}, } @InProceedings{KarakantaEtAl2018, author = {Karakanta, Alina and Vela, Mihaela and Teich, Elke}, booktitle = {Proceedings of the 11th {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation} ({{LREC}} 2018) {Miyazaki}, {{Japan}}, {{May}} 2018}, title = {Europarl-{{UdS}}: {Preserving} Metadata from Parliamentary Debates}, year = {2018}, address = {Paris, France}, editor = {Fišer, Darja and Eskevich, Maria and Jong, Franciska de}, publisher = {European Language Resources Association (ELRA)}, } @InProceedings{KanervaEtAl2018, author = {Kanerva, Jenna and Ginter, Filip and Miekka, Niko and Leino, Akseli and Salakoski, Tapio}, booktitle = {Proceedings of the {{CoNLL}} 2018 {Shared} {Task}: {Multilingual} Parsing from Raw Text to Universal Dependencies}, title = {{Turku} Neural Parser Pipeline: {An} End-to-End System for the {{CoNLL}} 2018 Shared Task}, year = {2018}, address = {Brussels, Belgium}, pages = {133--142}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, } @inproceedings{Ji2008, author = {Ji, Meng}, booktitle = {{{AISB}} 2008 {Convention} {Communication}, {Interaction} and {Social} {Intelligence}}, pages = {10}, title = {A Hybrid Statistical-Linguistic Model of Style Shifting in Literary Translation}, url = {https://aisb.org.uk/~aisborgu/convention/aisb08/proc/proceedings/07%20Style%20in%20Text/Final%20vol%2007.pdf#page=16}, urldate = {2012-12-05}, volume = {1}, year = {2008} } @inproceedings{James1998, address = {Turku}, author = {James, Heulwen}, booktitle = {International {Conference} {Languages} and {The} {Media}, {{Berlin}}, 22-23 {November} 1996}, editor = {Gambier, Yvves}, pages = {243--258}, publisher = {Centre for Translation and Interpreting}, title = {Screen translation training and {{European}} co-operation}, year = {1998} } @unpublished{Imhauser2000, author = {Imhauser, Corinne}, booktitle = {3rd {International} {Languages} and the {Media} {Conference} in {{Berlin}}}, title = {Curriculum development for screen translation}, year = {2000}, note = {Unpublished Manuscript}, } @InProceedings{HeEtAl2016, author = {He, He and Boyd-Graber, Jordan and Daumé III, Hal}, booktitle = {Proceedings of the 2016 {Conference} of the {{North}} {{American}} {Chapter} of the {Association} for {Computational} {Linguistics}: {Human} {Language} {Technologies}}, title = {Interpretese vs. {{T}}ranslationese: {{T}}he uniqueness of human strategies in simultaneous interpretation}, year = {2016}, address = {San Diego, California}, month = {6}, pages = {971--976}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, doi = {10.18653/v1/N16-1111}, } @inproceedings{HaywardWilcoxon1994, author = {Hayward, Kathy and Wilcoxon, Hardy. C.}, booktitle = {{English} Teaching Forum}, pages = {20--3}, title = {Connectives in context}, volume = {32}, year = {1994} } @InProceedings{Gottlieb2009a, author = {Gottlieb, Henrik}, title = {Subtitling against the current: {{Danish}} Concepts, {{English}} Minds}, year = {2009}, } @inproceedings{FankhauserEtAl2014, author = {Fankhauser, Peter and Knappen, Jörg and Teich, Elke}, booktitle = {Proceedings of the {Language} {Resources} and {Evaluation} {Conference} ({{LREC}}), {{May}} 2014, {Reykjavik}, {{Iceland}}}, pages = {4125--4128}, title = {Exploring and Visualizing Variation in Language Resources}, year = {2014} } @inproceedings{FangCao2009, address = {Hong Kong}, author = {Fang, Alex Chengyu and Cao, Jing}, booktitle = {Proceedings of the 23rd {{Pacific}} {{Asia}} {Conference} on {Language}, {Information} and {Computation}}, month = {12}, year = {2009}, pages = {130--139}, publisher = {City University of Hong Kong}, title = {Adjective Density as a Text Formality Characteristic for Automatic Text Classification: {A} Study Based on the {{British}} {National} {Corpus}}, url = {https://www.aclweb.org/anthology/Y09-1015} } @InProceedings{DegaetanoOrtlieb2018, author = {Degaetano-Ortlieb, Stefania}, booktitle = {Proceedings of the 2nd {Workshop} on {Stylistic} {Variation} collocated with {{NAACL}} {{HLT}} 2018}, title = {Stylistic Variation over 200 Years of Court Proceedings According to Gender and Social Class}, year = {2018}, address = {New Orleans, USA}, pages = {1--10}, url = {https://stefaniadegaetano.files.wordpress.com/2018/06/naaclhlt2018-degaetano.pdf}, } @inproceedings{Cucchi2007, author = {Cucchi, Costanza}, booktitle = {Proceedings of the {Corpus} {Linguistics} {Conference} {{CL}2007}}, pages = {1--13}, title = {An investigation of general extenders in a corpus of {EU} parliamentary debates}, url = {https://www.birmingham.ac.uk/Documents/college-artslaw/corpus/conference-archives/2007/242Paper.pdf}, year = {2007} } @unpublished{CollardDefrancq2016, author = {Collard, Camille and Defrancq, Bart}, title = {How to use a nanocorpus. {Enriching} corpora of interpreting}, year = {2016}, url = {https://lib.ugent.be/catalog/pug01:8518823}, note = {Paper presented at {Corpus Linguistics in the South 2016}} } @InProceedings{CollardEtAl2017, author = {Collard, Camille and Przybyl, Heike and Defrancq, Bart}, booktitle = {Proceedings of {{CMT}}}, title = {Position of the verb in simultaneous interpreting: {{A}} corpus-based comparative study}, year = {2017}, } @InProceedings{Chesterman2010a, author = {Chesterman, Andrew}, booktitle = {{{MikaEL}}–{Electronic} proceedings of the {KäTu} symposium on translation and interpreting studies}, title = {The space between the data and the concepts}, year = {2010}, pages = {1--12}, volume = {4}, url = {http://www.sktl.fi/@Bin/40686/Chesterman_MikaEL2010.pdf}, urldate = {2012-12-05}, } @InProceedings{Carl2012a, author = {Carl, Michael}, booktitle = {Proceedings of the {Eighth} {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation}, {{European}} {Language} {Resources} {Association} ({{ELRA}})}, title = {Translog-{{II}}: {{A}} program for recording user activity data for empirical reading and writing research.}, year = {2012}, address = {Istanbul}, } @InProceedings{BizzoniTeich2019, author = {Bizzoni, Yuri and Teich, Elke}, booktitle = {Proceedings of the 12th {Workshop} on {Building} and {Using} {Comparable} {Corpora} at {Recent} {Advances} in {Natural} {Language} {Processing} ({{RANLP}}) - {Special} topic: {Neural} {Networks} for {Building} and {Using} {Comparable} {Corpora}, {Varna}, {{Bulgaria}}}, title = {Analyzing variation in translation through neural semantic spaces}, year = {2019}, editor = {Serge Sharoff, Pierre Zweigenbaum and Rapp, Reinhard}, } @InProceedings{BaisaEtAl2016, author = {Baisa, Vít and Michelfeit, Jan and Medved, Marek and Jakubíček, Miloš}, booktitle = {Proceedings of the 10th {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation}, {{LREC}} 2016}, title = {{European} {Union} language resources in {Sketch} {Engine}}, year = {2016}, pages = {2799--2803}, } @InProceedings{AbuSheikhaInkpen2010, author = {Abu Sheikha, Fadi and Inkpen, Diana}, booktitle = {Proceedings of the 6th {International} {Conference} of {Natural} {Language} {Processing} and {Knowledge} {Engineering}}, title = {Automatic classification of documents by formality}, year = {2010}, address = {Beijing}, pages = {1--5}, publisher = {NLPKE-2010}, doi = {10.1109/NLPKE.2010.5587767}, } @InCollection{KueblerEtAl2022, author = {Kübler, Nathalie and Mestivier, Alexandra and Pecman, Moja}, booktitle = {Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies}, publisher = {Bloomsbury}, title = {Using comparable corpora for translating and post-editing complex noun phrases in specialised texts. {Insights} from {{English}}-to-{French} specialised translation}, year = {2022}, address = {New York}, editor = {Granger,Sylviane and Lefer, Marie-Aude}, } @inCollection{Castagnoli2020, author = {Castagnoli, Sara}, booktitle = {Translating and Comparing Languages: {Corpus}-based insights}, pages = {25--44}, publisher = {Presses universitaires de Louvain}, title = {Translation choices compared: {Investigating} variation in a learner translation corpus}, address = {Louvain-la-Neuve}, year = {2020}, editor = {Granger, Sylviane and Lefer, Marie-Aude}, } @InCollection{DefrancqPlevoetsforthcoming, author = {Defrancq, Bart and Plevoets, Koen}, booktitle = {Translating and interpreting political discourse}, publisher = {Brill}, title = {Linguistic convergence in the {{European}} {Parliament}: {A} correspondence analysis of {N}-grams used by Members of Parliament and interpreters}, pubstate = {forthcoming}, address = {Amsterdam}, editor = {Halverson, Sandra L. and Pan, Jun and Munday, Jeremy}, } @InCollection{XiaoHu2015, author = {Xiao, Richard and Hu, Xianyao}, booktitle = {Corpus-Based Studies of Translational {{{Chinese}}} in {{English}}-{{{Chinese}}} Translation}, publisher = {Springer}, title = {The Features of Translational {{Chinese}} and Translation Universals}, year = {2015}, address = {Berlin, Heidelberg}, editor = {Xiao, Richard and Hu, Xianyao}, pages = {157--167}, } @InCollection{WinkelmannRaess2014, author = {Winkelmann, Raphael and Raess, Georg}, booktitle = {Proceedings of the {Ninth} {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation} ({{LREC}}'14)}, publisher = {European Language Resources Association (ELRA)}, title = {Introducing a web application for labeling, visualizing speech and correcting derived speech signals}, year = {2014}, address = {Reykjavik}, editor = {Calzolari, Nicoletta and Choukri, Khalid and Declerck, Thierry and Loftsson, Hrafn and Maegaard, Bente and Mariani, Joseph and Moreno, Asuncion and Odijk, Jan and Piperidis, Stelios}, month = {5}, pages = {4129--4133}, } @incollection{Whyatt2017, address = {Oxford}, author = {Whyatt, Boguslawa}, booktitle = {The Handbook of Translation and Cognition}, editor = {Ferreira, Aline and Schwieter, John}, pages = {176--192}, publisher = {Wiley-Blackwell}, title = {Intralingual Translation}, year = {2017} } @incollection{Vercauteren2007, address = {Leiden}, author = {Vercauteren, Gert}, booktitle = {Media for All: {Subtitling} for the Deaf, Audio Description and Sign Language}, editor = { Jorge Díaz Cintas and Pilar Orero and Aline Remael}, pages = {139--149}, publisher = {Brill}, title = {Towards a {{European}} guideline for audio description}, year = {2007} } @incollection{VanDijk2018, address = {Cham}, author = {{van Dijk}, Teun A.}, booktitle = {Qualitative {Research} in {{European}} Migration Studies}, doi = {10.1007/978-3-319-76861-8}, editor = {Zapata-Barrero, Ricard and Yalaz, Evren}, pages = {227--245}, publisher = {Springer}, series = {{IMISCOE} {Research} {Series}}, title = {Discourse and Migration}, year = {2018} } @InCollection{VanDijk2015, author = {{van Dijk}, Teun A.}, booktitle = {The Handbook of Discourse Analysis}, publisher = {John Wiley}, title = {Critical Discourse Analysis}, year = {2015}, address = {Hoboken}, editor = {Schiffrin, Deborah and Tannen, Deborah and Hamilton, Heidi E.}, pages = {466--485}, } @InCollection{VanDijk2006pollitics, author = {{van Dijk}, Teun A.}, booktitle = {Elsevier encyclopaedia of language and linguistics: {Volume} in politics and language}, publisher = {Elsevier}, title = {Politics, Ideology, and Discourse}, year = {2006}, address = {Amsterdam}, editor = {Wodak, Ruth}, } @incollection{Turrini2004, address = {Bologna}, author = {Turrini, Cinzia}, booktitle = {Linguistica e interpretazione}, editor = {Bersani Berselli, Gabriele and Mack, Gabriele and Zorzi, Daniela}, pages = {125--146}, publisher = {CLUEB}, title = {Metafora e dintorni: {{L}}'interpretazione simultanea del linguaggio non letterale al {Parlamento} europeo}, year = {2004} } @InCollection{Tirkkonen-Condit2004, author = {Tirkkonen-Condit, Sonja}, booktitle = {Translation Universals: {Do} they exist}, publisher = {John Benjamins}, title = {Unique items -- over- or under-represented in translated language?}, year = {2004}, address = {Amsterdam}, editor = {Mauranen, Anna and Kujamäki, Pekka}, pages = {177--186}, } @incollection{Tijus1997, address = {Amsterdam/Philadelphia}, author = {Tijus, Charles}, booktitle = {Current Trends in Research : {Proceedings} of the International Conference on Interpreting \textbar What Do We Know and How?}, editor = {Gambier, Yves and Gile, Daniel and Taylor, Christopher}, pages = {29--48}, publisher = {John Benjamins}, series = {Benjamins {Translation} {Library}}, title = {Understanding for interpreting, interpreting for understanding}, volume = {23}, year = {1997} } @InCollection{TeichEtAl2020, author = {Teich, Elke and {José Martínez Martínez} and Karakanta, Alina}, booktitle = {The {{Routledge}} Handbook of Translation and Cognition}, publisher = {Routledge}, title = {Translation, information theory and cognition}, year = {2020}, address = {London}, editor = {Alves, Fabio and Jakobsen, Arnt Lykke}, chapter = {20}, pages = {360--375}, sortname = {Teich, Elke and {Jose Martinez Martinez} and Karakanta, Alina}, } @incollection{Szarkowska2007, address = {Łódź}, author = {Szarkowska, Agnieszka}, booktitle = {{{PASE}} Studies in Linguistics}, editor = {Stalmaszczyk, Piotr and Witczak-Plisiecka, Iwona}, pages = {287--297}, publisher = {Łódź University Publishing}, title = {Teaching forms of address in {{English}}-{{Polish}} translation}, year = {2007} } @InCollection{Shlesinger2008, author = {Shlesinger, Miriam}, booktitle = {Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: {A} tribute to {Daniel} {Gile}}, publisher = {John Benjamins}, title = {Towards a definition of Interpretese: {An} intermodal, corpus-based study}, year = {2008}, address = {Amsterdam}, editor = {Hansen, Gyde and Chesterman, Andrew and Gerzymisch-Arbogast, Heidrun}, pages = {237--253}, doi = {10.1075/btl.80.18shl}, } @incollection{Shlesinger1994, address = {Amsterdam}, author = {Shlesinger, Miriam}, booktitle = {Bridging the Gap: {Empirical} Research in Simultaneous Interpretation}, editor = {Moser-Mercer, Barbara and Lambert, Sylvie}, pages = {225--236}, publisher = {John Benjamins Publishing}, title = {Intonation In The Production And Perception Of Simultaneous Interpretation}, year = {1994} } @incollection{Shlesinger1991, address = {Tübingen}, author = {Shlesinger, Miriam}, booktitle = {Empirical Research in Translation and Intercultural Studies}, editor = {Tirkkonen-Condit, Sonja}, pages = {147--55}, publisher = {Gunter Narr}, title = {Interpreter latitude vs. Due process. {Simultaneous} and consecutive interpretation in multilingual trials}, year = {1991} } @incollection{Setton2011, address = {London; New York}, author = {Setton, Robin}, booktitle = {Corpus-based Translation Studies: {R}esearch and Applications}, editor = {Kruger, Arlet and Wallmach, Kim and Munday, Jeremy}, pages = {33--75}, publisher = {Continuum}, title = {Corpus-based interpretation studies ({{CIS}}): {{R}}eflections and prospects}, year = {2011} } @InCollection{SerbinaEtAl2015, author = {Serbina, Tatiana and Niemietz, Paula and Neumann, Stella}, booktitle = {New directions in corpus-based translation studies}, publisher = {Language Science Press}, title = {Development of a keystroke logged translation corpus}, year = {2015}, address = {Berlin}, editor = {Zanettin, Federico and Fantinuoli, Claudio}, pages = {11--33}, } @incollection{Selescovitch1976, address = {New York}, author = {Selescovitch, Danica}, booktitle = {Translation: Applications and Research}, editor = {Brislin, Richard}, pages = {92--116}, publisher = {Gardner Press}, title = {Interpretation: {A} psychological approach to translating}, year = {1976} } @incollection{Schmid2008, address = {Frankfurt}, author = {Schmid, Benjamin}, booktitle = {Das {Entenprinzip}. {Translation} aus neuen Perspektiven}, editor = {Kaiser-Cooke, Michèle}, pages = {19--75}, publisher = {Peter Lang}, title = {A duck in rabbit’s clothing. {Integrating} intralingual translation}, year = {2008} } @InCollection{SchaefferEtAl2019, author = {Schaeffer, Moritz and Tardel, Anke and Hofmann, Sascha and Hansen-Schirra, Silvia}, booktitle = {Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting}, publisher = {IGI Global}, title = {Cognitive effort and efficiency in translation revision}, year = {2019}, address = {Hershey}, editor = {Elsa Huertas-Barros and Sonia Vandepitte and Emilia Iglesias-Fernández}, pages = {226--243}, } @incollection{Scarpa2006, address = {Bern}, author = {Scarpa, Federica}, booktitle = {Insights into specialized translation–linguistics insights.}, editor = {Gotti, Maurizio and Sarcevic, Susan}, pages = {155--172}, publisher = {Peter Lang}, title = {Corpus-based quality-assessment of specialist translation: {A} study using parallel and comparable corpora in {{English}} and {Italian}}, year = {2006} } @incollection{Sandrelli2018, address = {Singapore}, author = {Sandrelli, Annalisa}, booktitle = {Making way in corpus-based interpreting studies}, editor = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart}, pages = {185--204}, publisher = {Springer}, series = {New {Frontiers} in {Translation} {Studies}}, title = {Interpreter-Mediated Football Press Conferences: {A} Study on the Questioning and Answering Strategies}, volume = {1}, year = {2018} } @incollection{Sandrelli2012, address = {Bern}, author = {Sandrelli, Annalisa}, booktitle = {Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies}, editor = {Sergio, Francesco Straniero and Falbo, Caterina}, pages = {119--153}, publisher = {Peter Lang}, title = {Introducing {{FOOTIE}} ({Football} in {{Europe}}): {{S}}imultaneous interpreting in football press conferences}, year = {2012}, series = {Linguistic Insights}, number = {147} } @article{Ruszkowski2003, address = {Warsaw}, author = {Ruszkowski, Marek}, journal = {Poradnik językowy}, pages = {25-32}, volume = {6}, title = {Długość wypowiedzenia a stopień jego podrzędności jako wskaźnik stylistycznej charakterystyki tekstu}, year = {2003}, } @InCollection{Russo2018, author = {Russo, Mariachiara}, booktitle = {Making Way in Corpus-based Interpreting Studies}, publisher = {Springer}, title = {Speaking Patterns and Gender in the {{European}} {Parliament} {Interpreting} {Corpus}: {A} Quantitative Study as a Premise for Qualitative Investigations}, year = {2018}, address = {Singapore}, editor = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart}, pages = {115--131}, } @InCollection{RussoEtAl2012, author = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Sandrelli, Annalisa and Spinolo, Nicoletta}, booktitle = {Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies}, publisher = {Peter Lang}, title = {The {{European}} {Parliament} {Interpreting} {Corpus} ({{EPIC}}): Implementation and developments}, year = {2012}, address = {Bern}, editor = {Sergio, Francisco Straniero and Falbo, Caterina}, pages = {53--90}, doi = {10.3726/978-3-0351-0377-9}, } @InCollection{ReynaertEtAl2021, author = {Reynaert, Ryan and Macken, Lieve and De Sutter, Gert}, booktitle = {New Perspectives on Corpus Translation Studies}, publisher = {Springer}, title = {Building a New-Generation Corpus for Empirical Translation Studies: {The} {{Dutch}} {Parallel} {Corpus} 2.0}, year = {2021}, address = {Singapore}, editor = {Vincent X. Wang and Lily Lim and Defeng Li}, pages = {75-100}, } @incollection{PisanskiPeterlin2015, address = {Ljubljana}, author = {Pisanski Peterlin, Agnes}, booktitle = {Contrastive analysis in discourse studies and translation.}, editor = {Schlamberger Brezar, Mojca and {Limon, David} and {Gruntar Jermol, Ada}}, pages = {68--82}, publisher = {Znanstvena založba Filozofske fakultete}, title = {Sentence-initial adversative connectives in {{Slovene}}-{{English}} translation of academic discourse: {{A}} corpus study.}, year = {2015} } @InCollection{PietrzakMikolajczak2015, author = {Pietrzak, Joanna and Mikołajczak, Małgorzata}, booktitle = {Uprzedzenia w {Polsce}.}, publisher = {Liberi Libri}, title = {Seksizm w {Polsce}}, year = {2015}, address = {Warsaw}, editor = {Stefaniak, Anna and Bilewicz, Michał and Winiewski, Mikołaj}, pages = {207--233}, sortname = {Pietrzak, Joanna and Mikolajczak, Malgorzata}, } @incollection{Pellatt2006, address = {Shanghai}, author = {Pellatt, Valerie}, booktitle = {Professionalization in interpreting: {International} experience and development in {{China}}}, editor = {Chai, M. and Zang, A.}, pages = { 350-365}, publisher = {Shanghai Foreign Language Education Press}, title = {Thе trouble with numbers: {How} linguistic, arithmetical and contextual complexity affect the interpretation of numbers}, year = {2006}, } @incollection{Orero2006, address = {Valladolid}, author = {Orero, Pilar}, booktitle = {A new spectrum of Translation Studies}, editor = {Bravo, José Maria}, pages = {255--264}, publisher = {Publicaciones de la Universidad de Valladolid}, title = {Synchronization in voice-over}, year = {2006} } @InCollection{OkoniewskaEtAl2019, author = {Okoniewska, Alicja and Jullion, Marie-Christine and Clouet, Louis-Marie and Cennamo, Ilaria}, booktitle = {Les institutions et les médias. {De} l’analyse du discours à la traduction}, publisher = { LED Edizioni Universitarie }, title = {Simultaneous Interpretation of Political Discourse: {Coping} Strategies vs Discourse Strategies. {A} Case Study}, year = {2019}, address = {Milano}, editor = { Jullion, Marie-Christine and Clouet, Louis-Marie and Cennamo, Ilaria}, pages = {113--152}, } @incollection{Oakes2021, address = {Oxford}, author = {Oakes, Michael P.}, booktitle = {The {{Oxford}} Handbook of Translation and Social Practices}, editor = {Meng, Ji and Laviosa, Sara}, pages = {543--560}, publisher = {Oxford University Press}, title = {Corpus Statistics for Empirical Translation Studies}, year = {2021} } @InCollection{MusacchioPalumbo2010, author = {Musacchio, Maria Teresa and Palumbo, Giuseppe}, booktitle = {Reconceptualizing {{LSP}}: {Online} proceedings of the {{XVII}} {{European}} {{LSP}} symposium}, title = {Following Norms, Taking Risks: {A} Study of the Use of Connectives in a Corpus of Translated Economics Articles in {{Italian}}}, year = {2010}, editor = {Heine, Carmen and {Jan Engberg}}, pages = {1--11}, } @incollection{MillerKelley2016, address = {Berlin}, author = {Miller, Carolyn and Kelley, Ashley}, booktitle = {Verbal communication}, editor = {Rocci, Andrea and de Sassure, Louis}, pages = {269--286}, publisher = {Mouton De Gruyter}, title = {Discourse genres}, year = {2016} } @incollection{Mauranen2008, address = {Bristol, Blue Ridge Summit}, author = {Mauranen, Anna}, booktitle = {Incorporating corpora: {The} linguist and the translator}, editor = {Anderman, Gunilla M. and Rogers, Margaret}, pages = {32--48}, publisher = {Multilingual Matters}, title = {Universal tendencies in translation}, year = {2008} } @InCollection{Mauranen2004a, author = {Mauranen, Anna}, booktitle = {Translation universals: {Do} they exist}, publisher = {John Benjamins}, title = {Corpora, universals and interference}, year = {2004}, address = {Amsterdam; Philadelphia}, editor = {Mauranen, Anna and Kujamäki, Pekka}, pages = {65--82}, } @incollection{Mauranen2000, address = {Manchester, UK ; Northampton, MA}, author = {Mauranen, Anna}, booktitle = {Intercultural Faultlines. {Research} Models in Translation Studies {I}. {Textual} and Cognitive Aspects}, editor = {Maeve Olohan}, pages = {119--141}, publisher = {St. Jerome}, title = {Strange strings in translated language: {A} study on corpora}, year = {2000} } @incollection{Matamala2008, address = {Amsterdam}, author = {Matamala, Anna}, booktitle = {The didactics of audiovisual translation}, editor = {Jorge Díaz-Cintas}, pages = {115--127}, publisher = {John Benjamins}, title = {Teaching voice-over. {A} practical approach}, year = {2008} } @InCollection{MatamalaOrero2007, author = {Matamala, Anna and Orero, Pilar}, booktitle = {Media for All. {Subtitling} for the Deaf, Audio Description and Sign Language}, publisher = {Rodopi}, title = {Accessible opera in {{Catalan}}: {Opera} for all}, year = {2007}, address = {Amsterdam/New York}, editor = {Díaz Cintas, Jorge and Remael, Aline and Orero, Pilar}, pages = {201--214}, } @InCollection{LewandowskaTomaszczyk2010, author = {Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara}, booktitle = {Meaning in Translation}, publisher = {Peter Lang}, title = {Re-conceptualization and the emergence of discourse meaning as a theory of translation}, year = {2010}, address = {Frankfurt am Main}, editor = {Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara}, pages = {105--148}, volume = {19}, } @InCollection{LeferDeClerck2021, author = {Lefer, Marie-Aude and De Clerck, Martine}, booktitle = {Morphophonologie, lexicologie et langue de spécialité}, publisher = {Presses Universitaires de Rennes}, title = {L’apport des corpus intermodaux en lexicologie contrastive: Étude comparative de la traduction écrite et de l'interprétation simultanée des séquences de noms}, year = {2021}, address = {Rennes}, editor = {Sylvie, Hanote and Raluca, Nita}, pages = {145--162}, } @InCollection{Lazar2005a, author = {Lazar, Michelle M.}, editor = {Lazar, Michelle M.}, booktitle = {Feminist critical discourse analysis}, publisher = {Palgrave Macmillan}, address = {London}, title = {Politicizing gender in discourse: {Feminist} critical discourse analysis as political perspective and praxis}, year = {2005}, pages = {1--28}, doi = {10.1057/9780230599901_1} } @InCollection{Laviosa1998a, author = {Laviosa, Sara}, booktitle = {Unity in Diversity? {Current} Trends in Translation Studies}, publisher = {Routledge}, title = {The {{English}} Comparable Corpus: {A} resource and a methodology}, year = {1998}, address = {London}, editor = {Bowker, Lynne and Cronin, Michael and Kenny, Dorothy and Pearson, Jennifer}, pages = {101--112}, } @InCollection{Lapshinova-Koltunski2015, author = {Lapshinova-Koltunski, Ekaterina}, booktitle = {New directions in corpus-based translation studies}, publisher = {Language Science Press}, title = {Variation in translation: {Evidence} from corpora}, year = {2015}, address = {Berlin}, editor = {Fantinuoli, Claudio and Zanettin, Federico}, pages = {93--114}, series = {{Translation} and {Multilingual} {Natural} {Language} {Processing} ({{TMNLP}})}, } @incollection{Kruger2008, address = {Amsterdam; Philadelphia}, author = {Kruger, Jan-Louis}, booktitle = {The didactics of audiovisual translation}, editor = {Díaz Cintas, Jorge}, pages = {71--87}, publisher = {John Benjamins}, title = {Subtitler training as part of a general training programme in the language professions}, volume = {77}, year = {2008} } @incollection{Korpal2012, address = {Tarragona}, author = {Korpal, Paweł}, booktitle = {Translation Research Projects 4}, editor = {Pym, Anthony and Orrego-Carmona, David}, pages = {103--111}, publisher = {Intercultural Studies Group}, sortname = {Korpal, Pawel}, title = {Omission in simultaneous interpreting as a deliberate act}, year = {2012} } @InCollection{KoniuszaniecBlaszkowska2003, author = {Koniuszaniec, Gabriela and Blaszkowska, Hanka}, booktitle = {Gender Across Languages: {The} linguistic representation of women and men.}, publisher = {John Benjamins}, title = {{{Polish}}. {Language} and gender in {{{Polish}}}}, year = {2003}, address = {Amsterdam}, editor = {Hellinger, Marlis and Bußmann, Hadumod}, pages = {259--285}, } @incollection{Kent2009, address = {Amsterdam \& Philadelphia}, author = {Kent, Stephanie Jo}, booktitle = {The critical link 5: {Quality} in interpreting: {A} shared responsibility}, editor = {Hale, Sandra and Ozolins, Uldis and Stern, Ludmila}, pages = {55--70}, publisher = {John Benjamins}, title = {A discourse of danger and loss. {Interpreters} on interpreting for the {{European}} {Parliament}}, volume = {5}, year = {2009} } @incollection{Kenny2005, address = {London}, author = {Kenny, Dorothy}, booktitle = {Meaningful texts: {The} extraction of semantic information from monolingual and multilingual corpora}, editor = {Geoff Barnbrook and Pernilla Danielsson and Michaela Mahlberg}, pages = {154--165}, publisher = {Continuum}, title = {Parallel corpora and translation studies: {{O}}ld questions, new perspectives? {Reporting} that in {Gepcolt}: {{A}} case study}, year = {2005} } @InCollection{KajzerWietrzny2018, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta}, booktitle = {Making Way in Corpus-based Interpreting Studies}, publisher = {Springer}, title = {Interpretese vs. {Non}-native Language Use: {The} Case of Optional That}, year = {2018}, address = {Singapore}, editor = {Russo, Mariachiara and Defrancq, Bart}, pages = {97--113}, } @InCollection{Jarvis2013defining, author = {Jarvis, Scott}, booktitle = {Vocabulary Knowledge: {Human} ratings and automated measures}, publisher = {John Benjamins}, title = {Defining and measuring lexical diversity}, year = {2013}, address = {Amsterdam}, editor = {Jarvis, Scott and Daller, Michael}, pages = {13--44}, series = {Studies in {Bilingualism}}, doi = {10.1075/sibil.47.03ch1}, } @incollection{Jankowska2012, address = {Kraków}, author = {Jankowska, Anna}, booktitle = {Kompetencje tłumacza: {{T}}om dedykowany {Profesor} dr hab. {Elżbiecie} {Tabakowskiej} [{Translator} competences: {{V}}olume compiled in honour of professor {Elżbieta} {Tabakowska}]}, editor = {Piotrowska, Maria and Czesak, Artur and Gomola, Aleksander and Tyupa, Sergiy}, pages = {243--264}, publisher = {Tertium}, title = {Kompetencje tłumacza audiowizualnego [{Competences} of {{AVT}} translator]}, year = {2012} } @InCollection{JamesEtAl1996, author = {James, Heulwen and Roffe, Ian and Thorne, David}, booktitle = {Teaching Translation and Interpreting 3: {New} Horizons}, publisher = {John Benjamins}, title = {Assessment and skills in screen translation}, year = {1996}, address = {Amsterdam; Philadelphia}, editor = {Dollerup, Cay and Appel, Vibeke}, pages = {177--186}, volume = {3}, } @incollection{Jakobsen2002, address = {Copenhagen}, author = {Jakobsen, Arnt Lykke}, booktitle = {Empirical translation studies: {{P}}rocess and product}, editor = {Gyde Hansen}, number = {27}, pages = {191--204}, publisher = {Samfundslitteratur}, series = {{Copenhagen} {Studies} in {Language}}, title = {Orientation, segmentation, and revision in translation}, volume = {2}, year = {2002} } @incollection{House2004, address = {Bochum}, author = {House, Juliane}, booktitle = {{Neue} {Perspektiven} in der Űbersetzungs- und {Dolmetschwissenschaft}}, editor = {House, Juliane and Koller, Werner and Schubert, Klaus}, pages = {185--208}, publisher = {LAKS}, title = {Explicitness in discourse across languages}, year = {2004} } @incollection{Hohenhaus2005, address = {Dordrecht}, author = {Hohenhaus, Peter}, booktitle = {Handbook of word-formation}, editor = {Štekauer, Pavol and Lieber, Rochelle}, pages = {353--373}, publisher = {Springer}, title = {Lexicalization and institutionalization}, year = {2005}, doi = {10.1007/1-4020-3596-9_15} } @InCollection{HirciMikolic2014, author = {Hirci, Nataša and Mikolič Južnič, Tamara}, booktitle = {Prevodoslovno usmerjene kontrastivne študije}, publisher = {Znanstvena založba Filozofske fakultete}, title = {Korpusna raziskava rabe vzročnih in pojasnjevalnih povezovalcev v prevodih iz angleščine in italijanščine}, year = {2014}, address = {Ljubljana}, editor = {Pisanski Peterlin, Agnes and {Schlamberger Brezar, Tamara}}, pages = {150--70}, sortname = {Hirci, Natasa and Mikolic, Tamara}, } @incollection{Hilpert2019, address = {Oxford}, author = {Hilpert, Martin}, booktitle = {{Oxford} Research Encyclopedia of Linguistics}, publisher = {Oxford University Press}, title = {Lexicalization in morphology}, year = {2019}, doi = {10.1093/acrefore/9780199384655.013.622} } @InCollection{HansenSchirra2011, author = {Hansen-Schirra, Silvia}, booktitle = {Multilingual discourse production: {Diachronic} and synchronic perspectives}, publisher = {John Benjamins}, title = {Between normalization and shining-through: {Specific} properties of {{English}}–{{German}} translations and their influence on the target language}, year = {2011}, address = {Amsterdam; Philadelphia}, editor = {Kranich, Svenja and Becher, Viktor and Höder, Steffen and House, Juliane}, pages = {133--162}, } @InCollection{GriesAdelman2014, author = {Gries, Stefan Th. and Adelman, Allison S.}, booktitle = {Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2014: {New} Empirical and Theoretical Paradigms}, publisher = {Springer}, title = {Subject realization in {{Japanese}} conversation by native and non-native speakers: {{E}}xemplifying a new paradigm for learner corpus research}, year = {2014}, address = {New York}, editor = {Romero-Trillo, Jesús}, pages = {35--54}, } @article{granger_lexical_2014, title = {A lexical bundle approach to comparing languages: {Stems} in {English} and {French}}, volume = {14}, shorttitle = {A lexical bundle approach to comparing languages}, doi = {10.1075/lic.14.1.04gra}, number = {1}, journal = {Languages in Contrast}, author = {Granger, Sylviane}, month = mar, year = {2014}, pages = {58--72}, } @InCollection{Grabowski2013a, author = {Grabowski, Łukasz}, booktitle = {Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies}, publisher = {Springer}, title = {Quantifying {{English}} and {{Polish}} {Lolitas}: {A} Corpus-Driven Stylistic Comparison}, year = {2013}, address = {Heidelberg}, editor = {Piątkowska, Katarzyna and Kościałkowska-Okońska, Ewa}, pages = {181--195}, series = {Second Language Learning and Teaching (SLLT)}, doi = {10.1007/978-3-319-00161-6_14}, sortname = {Grabowski, Lukasz}, } @incollection{Gottlieb2009, address = {Bristol}, author = {Gottlieb, Henrik}, booktitle = {New trends in audiovisual translation}, editor = {Díaz Cintas, Jorge}, pages = {21--43}, publisher = {Multilingual Matters}, title = {Subtitling against the current: {{Danish}} concepts, {{English}} minds}, year = {2009} } @incollection{Gottlieb1998, address = {London/New York}, author = {Gottlieb, Henrik}, booktitle = {Routledge Encyclopedia of Translation Studies}, editor = {Baker, Mona}, pages = {248}, publisher = {Routledge}, title = {Subtitling}, volume = {244 - 248}, year = {1998} } @incollection{Giles2007, address = {Mahwah}, author = {Giles, Howard}, booktitle = {Explaining communication: Contemporary theories and exemplars}, editor = {Whaley, Bryan and Samter, Wendy}, pages = {293--310}, publisher = {Erlbaum}, title = {Communication accommodation theory}, year = {2007} } @incollection{Gerver1969, address = {Louisville}, author = {Gerver, David}, booktitle = {Proceedings of the {Second} {Louisville} {Conference} on Rate and/or Frequency-Controlled Speech}, pages = {162--184}, publisher = {Center for Rate-Controlled Recordings, University of Louisville}, title = {The Effects of Source Language Presentation Rate on the Performance of Simultaneous Conference Interpreters}, year = {1969} } @InCollection{GaspariBernardini2010, author = {Gaspari, Federico and Bernardini, Silvia}, booktitle = {Using Corpora in Contrastive and Translation Studies}, publisher = {Cambridge Scholars}, title = {Comparing non-native and translated language: {Monolingual} comparable corpora with a twist}, year = {2010}, address = {Newcastle}, editor = {Richard Xiao}, pages = {215--234}, } @InCollection{GarcarzMajewski2006, author = {Garcarz, Michał and Majewski, Piotr}, booktitle = {Medius Currens}, publisher = {Wydawnictwo Uniwersytetu Toruńskiego}, title = {Tłumaczenie telewizyjne w {Polsce}: {{T}}eoria przekuta w praktykę. [{Translation} for {{TV}} in {{Poland}}: {Theory} in practice]}, year = {2006}, address = {Toruń}, editor = {Pławski, Andrzej and Zieliński, Piotr}, pages = {97--108}, sortname = {Garcarz, Michal and Majewski, Piotr}, } @incollection{Gabrielatos2018, address = {Abingdon}, author = {Gabrielatos, Costas}, booktitle = {Corpus approaches to discourse: {A} critical review}, editor = {Taylor,Charlotte and Marchi, Anna}, pages = {225--258}, publisher = {Routledge}, title = {Keyness analysis: {{N}}ature, metrics and techniques}, year = {2018} } @incollection{Fuchs1988, address = {Villeneuve d’Ascq}, author = {Fuchs, Catherine}, booktitle = {Lexique}, editor = {Fuchs, Catherine and Bès, Gabriel G.}, pages = {157--176}, publisher = {Presses Universitaires de Lille}, title = {Paraphrases prédicatives et contraintes énonciatives in Lexique et paraphrase.}, url = {http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=11978359}, urldate = {2014-10-31}, year = {1988} } @InCollection{FerraresiMilicevic2017, author = {Ferraresi, Adriano and Miličević, Maja}, booktitle = {Empirical translation studies: {New} methodological and theoretical traditions}, publisher = {Mouton De Gruyter}, title = {Phraseological patterns in interpreting and translation: {Similar} or different?}, year = {2017}, address = {Berlin}, editor = {De Sutter, Gert and Lefer, Marie-Aude and Delaere, Isabelle}, pages = {157--182}, doi = {10.1515/9783110459586-006}, } @incollection{Fellbaum2010, address = {Dordrecht}, author = {Fellbaum, Christiane}, booktitle = {Theory and applications of ontology: {{C}}omputer applications}, editor = {Poli, Roberto and Healy, Michael and Kameas, Achilles }, pages = {231--243}, publisher = {Springer}, title = {{{WordN}et}}, year = {2010} } @InCollection{EvertNeumann2017, author = {Evert, Stefan and Neumann, Stella}, booktitle = {Empirical Translation Studies. {New} Theoretical and Methodological Traditions}, publisher = {Mouton de Gruyter}, title = {The impact of translation direction on characteristics of translated texts. {A} multivariate analysis for {{English}} and {{German}}}, year = {2017}, address = {Berlin}, editor = {De Sutter, Gert and Lefer, Marie-Aude and Delaere, Isabelle}, pages = {47--80}, series = {Trends in {Linguistics}. {Studies} and {Monographs} ({TiLSM})}, volume = {300}, } @incollection{EnglundDimitrova2003, address = {Lund}, author = {Englund Dimitrova, Brigitta}, booktitle = {{Swedish} {Contributions} to the {Thirteenth} {International} {Congress} of {Slavists}, {Ljubljana}, 15--21 {{August}} 2003}, editor = {Englund Dimitrova, Birgitta and Pereswetoff-Morath, Alexander}, pages = {21--31}, publisher = {Lund University}, title = {Explicitation in {{Russian}}–{{Swedish}} translation: {Sociolinguistic} and pragmatic aspects.}, year = {2003} } @incollection{Duflou2012, address = {Frankfurt am Main}, author = {Duflou, Veerle}, booktitle = {Recent Developments in Translatology.}, editor = {Jimenez Ivars, María Amparo and Blasco Mayor, María Jesús}, pages = {145--160}, publisher = {Peter Lang}, title = {The ‘first person norm’ in conference interpreting ({{CI}}) – some reflections on findings from the field.}, year = {2012} } @incollection{Dragsted2010, address = {Amsterdam/Philadelphia}, author = {Dragsted, Barbara}, booktitle = {Translation and cognition}, editor = {Shreve, Gregory M. and Angelone, Erik}, pages = {41--62}, publisher = {John Benjamins}, title = {Coordination of reading and writing processes in translation}, volume = {15}, year = {2010} } @InCollection{DidriksenGjesdal2013, author = {Didriksen, Anders Alvsåker and Gjesdal, Anje Müller}, booktitle = {Speaking of {{Europe}}. {Approaches} to complexity in {{Europe}an} political discourse}, publisher = {John Benjamins}, title = {On what is not said and who said it: {Argumentative} connectives in {Nicolas} {Sarkozy}’s speeches to the {{European}} {Parliament}}, year = {2013}, address = {Amsterdam \& Philadelphia}, editor = {Fløttum, Kjersti}, pages = {85--110}, sortname = {{Didriksen, Anders Alvsaker} and {Gjesdal, Anje Muller}}, } @InCollection{DiazCintasOrero2006, author = {Díaz-Cintas, Jorge and Orero, Pilar}, booktitle = {Encyclopedia of Language and Linguistics}, publisher = {Elsevier}, title = {Voice-over}, year = {2006}, address = {Oxford}, editor = {Brown, Keith}, pages = {477--479}, volume = {13}, sortname = {Diaz-Cintas, Jorge and Orero, Pilar}, } @InCollection{DiazCintas2001, author = {Díaz-Cintas, Jorge}, booktitle = {Training Translators and Interpreters in the New Millennium}, publisher = {University of Portsmouth}, title = {Teaching subtitling at University}, year = {2001}, address = {Portsmouth}, editor = {Cunico, Sonia}, pages = {29--44}, sortname = {Diaz-Cintas, Jorge}, } @InCollection{DesmetEtAl2018, author = {Desmet, Bart and Vandierendonck, Mieke and Defrancq, Bart}, booktitle = {Interpreting and technology}, publisher = {Language Science Press}, title = {Simultaneous interpretation of numbers and the impact of technological support}, year = {2018}, address = {Berlin}, editor = {Claudio Fantinuoli}, pages = {13--27}, doi = {10.5281/zenodo.1493281}, } @incollection{Derrida1992, address = {Chicago}, author = {Derrida, Jacques}, booktitle = {Theories of translation}, editor = {Schulte, Rainer and Biguenat, John}, pages = {218--227}, publisher = {University of Chicago Press}, title = {From des tours de {{Babel}}}, translator = {Graham, Joseph F.}, year = {1992} } @incollection{Delabastita2009, address = {New York}, author = {Delabastita, Dirk}, booktitle = {Routledge Encyclopedia of Translation Studies}, editor = {Baker, Mona and Saldanha, Gabriela}, pages = {263--269}, publisher = {Routledge}, title = {{Shakespeare}}, year = {2009} } @InCollection{Jakobsen2005, author = {Jakobsen, Arnt Lykke}, booktitle = {Knowledge Systems and Translation}, publisher = {Mouton de Gruyter}, title = {Investigating expert translators’ processing knowledge}, year = {2005}, address = {Berlin, Boston}, editor = {Dam, Helle V. and Engberg, Jan and Gerzymisch-Arbogast, Heidrun}, month = {1}, pages = {173--189}, doi = {10.1515/9783110924305.173} } @InCollection{Silva2015, author = {da Silva, Igor Antônio Lourenço}, booktitle = {Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting}, publisher = {John Benjamins}, title = {On a more robust approach to triangulating retrospective protocols and key logging in translation process research}, year = {2015}, address = {Amsterdam}, editor = {Ferreira, Aline and Schwieter, John W.}, pages = {175}, series = {Benjamins {Translation} {Library}}, volume = {115}, sortname = {da Silva, Igor Antonio Lourenco}, } @InProceedings{Cucchi2009, address = {Bari}, author = {Cucchi, Costanza}, booktitle = {Forms of migration, migration of forms: {P}roceedings of the 23rd {AIA Conference}}, editor = {Torretta, Domenico and Dossena, Marina and Sportelli, Annamaria }, pages = {449--465}, publisher = {Progredi}, title = {Spoken discourse and identity in {{EU}} parliamentary debates}, year = {2009} } @InCollection{ConnolyBacopoulouHalls2009, author = {Connoly, David and Bacopoulou-Halls, Aliki}, booktitle = {Routledge Encyclopedia of Translation Studies}, publisher = {Routledge}, title = {{Greek} tradition}, year = {2009}, address = {New York}, editor = {Baker, Mona and Saldanha, Gabriela}, pages = {418--426}, } @InProceedings{Christodoulides2013, address = {Leuven}, author = {Christodoulides, George}, booktitle = {Proceedings of {Prosody}-{Discourse} {Interface} {Conference} 2013 ({{IDP}}-2013)}, editor = {Mertens, Piet and Simon, Anne-Catherine}, pages = {33--37}, publisher = {University of Leuven}, title = {Prosodic features of simultaneous interpreting}, year = {2013} } @incollection{Chmiel2012, address = {Kraków}, author = {Chmiel, Agnieszka}, booktitle = {Kompetencje tłumacza}, editor = {Piotrowska, Maria}, pages = {137--154}, publisher = {Tertium}, title = {Pamięć operacyjna tłumaczy konferencyjnych mierzona metodą {{RSPAN}}}, year = {2012} } @InCollection{ChmielMazur2011audio, author = {Chmiel, Agnieszka and Mazur, Iwona}, booktitle = {Przekład jako produkt i kontekst jego odbioru [{Translation} as a product and the context of its reception]}, publisher = {Wydawnictwo Rys}, title = {Audiodeskrypcja jako intersemiotyczny przekład audiowizualny - percepcja produktu i ocena jakości [{Audio} description as intersemiotic audiovisual translation – product perception and quality assessment]}, year = {2011}, address = {Poznań}, editor = {Kasperska, Iwona and Żuchelkowska, Alicja}, pages = {13--30}, } @InCollection{ChmielMazur2011overcome, author = {Chmiel, Agnieszka and Mazur, Iwona}, booktitle = {Audiovisual Translation in Close-up: Practical and Theoretical Approaches}, publisher = {Peter Lang}, title = {Overcoming barriers – the pioneering years of audio description in {{Poland}}}, year = {2011}, address = {Bern}, editor = {Serban, Adriana and Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc}, pages = {279--296}, } @incollection{Chiaro2009, address = {London}, author = {Chiaro, Delia}, booktitle = {The {Routledge} Companion to Translation Studies}, editor = {Munday, Jeremy}, pages = {141--165}, publisher = {Routledge}, title = {Issues in audiovisual translation}, year = {2009} } @InCollection{Chesterman2004a, author = {Chesterman, Andrew}, booktitle = {Claims, changes and challenges in translation studies: {Selected} contributions from the {{EST}} congress, {Copenhagen} 2001}, publisher = {John Benjamins}, title = {Hypotheses about translation universals}, year = {2004}, address = {Amsterdam}, editor = {Hansen, Gyde and Malmkjær, Kirsten and Gile, Daniel}, pages = {1--13}, } @InCollection{CartoniEtAl2013, author = {Cartoni, Bruno and Zufferey, Sandrine and Meyer, Thomas}, booktitle = {Interference and normalization in genre-controlled multilingual corpora}, publisher = {John Benjamins}, title = {Using the {Europarl} corpus for cross-linguistic research}, year = {2013}, address = {Amsterdam}, editor = {Lefer, Marie-Aude and Vogeleer, Svetlana}, number = {27}, pages = {23--42}, series = {Belgian {Journal} of {Linguistics}}, } @incollection{Carlsen2010, address = {Amsterdam}, author = {Carlsen, Cecilie}, booktitle = {Communicative Proficiency and Linguistic Development: {I}ntersections between {{SLA}} and language testing research}, editor = {Bartning, Inge and Martin, Maisa and Veder, Ineke}, number = {1}, pages = {191--210}, publisher = {European Second Language Association}, series = {{EUROSLA} monographs series}, title = {Discourse connectives across {{CEFR}}-levels: {A} corpus based study}, year = {2010} } @InCollection{BulcGorjanc2015, author = {Balažic Bulc, Tatjana and Gorjanc, Vojko}, booktitle = {Meaning Making in Text: {Multimodal} and Multilingual Functional Perspectives}, publisher = {Palgrave Macmillan UK}, title = {The Position of Connectors in {{Slovene}} and {{Croatian}} Student Academic Writing: {{A}} Corpus-Based Approach}, year = {2015}, address = {London}, editor = {Starc, Sonja and Jones, Carys and Maiorani, Arianna}, pages = {51--71}, doi = {10.1057/9781137477309_4}, sortname = {Balazic Bulc, Tatjana and Gorjanc, Vojko}, } @InCollection{Jakobson1959, author = {Jakobson, Roman}, booktitle = {On Translation}, publisher = {Harvard University Press}, title = {On linguistic aspects of translation}, year = {1959}, address = {Cambridge, MA and London, England}, editor = {Brower, Reuben Arthur}, month = {1}, pages = {232--239}, doi = {10.4159/harvard.9780674731615.c18} } @InCollection{BlumKulka1986, author = {Blum-Kulka, Shoshana}, booktitle = {Interlingual and intercultural communication: {Discourse} and cognition in translation and second language acquisition studies}, publisher = {Gunter Narr Verlag}, title = {Shifts of cohesion and coherence in translation}, year = {1986}, address = {Tübingen}, editor = {House, Juliane and Blum-Kulka, Shoshana}, pages = {17--36}, volume = {17}, } @InCollection{Biber2012a, author = {Biber, Douglas E}, booktitle = {The {{Oxford}} handbook of linguistic analysis}, publisher = {Oxford University Press}, title = {Corpus-based and corpus-driven analyses of language variation and use}, year = {2012}, address = {Oxford} } @InCollection{Bernardini2016, author = {Bernardini, Silvia}, booktitle = {Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting: {From} Theory to Applications}, publisher = {Peter Lang}, title = {Intermodal corpora: {A} novel resource for descriptive and applied translation studies}, year = {2016}, address = {Frankfurt}, editor = {Corpas, Gloria and Seghiri, Miriam}, pages = {129--148}, doi = {10.3726/b10354}, } @InCollection{BentzWinter2014, author = {Bentz, Christian and Winter, Bodo}, booktitle = {Quantifying Language Dynamics}, publisher = {Brill}, title = {Languages with more second language learners tend to lose nominal case}, year = {2014}, address = {Leiden}, doi = {10.1163/9789004281523_005}, pages = {96--124}, editor = {Søren Wichmann and Jeff Good} } @incollection{Bendazzoli2018, address = {Singapore}, author = {Bendazzoli, Blaudio}, booktitle = {Making way in corpus-based interpreting studies}, editor = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart }, pages = {1--19}, publisher = {Springer}, series = {New {Frontiers} in {Translation} {Studies}}, title = {Corpus-based Interpreting Studies: {Past}, Present and Future Developments of a (Wired) Cottage Industry}, volume = {1}, year = {2018} } @incollection{Bendazzoli2010, address = {Frankfurt am Main}, author = {Bendazzoli, Claudio}, booktitle = {Translationswissenschaft: {Stand} und {Perspektiven}}, editor = {Zybatow, Lew N.}, pages = {51--68}, publisher = {Peter Lang}, title = {The {{European}} {Parliament} as a source of material for research into simultaneous interpreting: {{A}}dvantages and limitations}, year = {2010}, } @incollection{Barik2002, address = {London/New York}, author = {Barik, Henry C.}, booktitle = {The interpreting studies reader}, editor = {Pochhäcker, Franz and Shlesinger, Miriam}, pages = {78--92}, publisher = {Routledge}, title = {Simultaneous interpretation: {{Q}}ualitative and linguistic data}, year = {2002} } @InCollection{Baker1996, author = {Baker, Mona}, booktitle = {Terminology, {{LSP}} and Translation: {Studies} in Language Engineering in Honour of {{Juan}} {C}. {{Sager}}}, publisher = {John Benjamins}, title = {Corpus-based Translation Studies: {The} Challenges that Lie Ahead}, year = {1996}, address = {Amsterdam and Philadelphia}, editor = {Somers, Harold}, pages = {175--186}, doi = {10.1075/btl.18.17bak} } @incollection{Baker1993, address = {Amsterdam}, author = {Baker, Mona}, booktitle = {Text and technology: {In} honour of {{John}} {{Sinclair}}}, editor = {Baker, Mona and Francis, Gill and Tognini-Bonelli, Elena}, pages = {233--250}, publisher = {John Benjamins}, title = {Corpus linguistics and translation studies: {Implications} and applications}, year = {1993} } @incollection{Anderson2002, address = {London/New York}, author = {Anderson, R. Bruce W.}, booktitle = {The Interpreting Studies Reader}, editor = {Pochhäcker, Franz and Shlesinger, Miriam}, pages = {209--217}, publisher = {Routledge}, title = {Perspectives on the Role of Interpreter}, year = {2002} } @incollection{Adab2000, address = {Amsterdam}, author = {Adab, Beverly}, booktitle = {Developing Translation Competence}, editor = {Adab, Beverly and Schäffner, Christina}, pages = {215--228}, publisher = {John Benjamins}, series = {Benjamins {Translation} {Library}}, title = {Evaluating translation competence}, volume = {38}, year = {2000} } @unpublished{VanDijknd, author = {{van Dijk}, Teun A.}, title = {Ideology and discourse. {A} multidisciplinary Introduction}, address = {Barcelona}, url = {http://www.discourses.org/UnpublishedArticles/Ideology%20and%20discourse.pdf}, note = {Unpublished manuscript} } @book{Yule1944, address = {Cambridge}, author = {Yule, C. Udny}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {The statistical study of literary vocabulary}, year = {1944}, } @Book{WodakReisigl2001, author = {Wodak, Ruth and Reisigl, Martin}, publisher = {Routledge}, title = {Discourse and discrimination: {Rhetorics} of racism and antisemitism}, year = {2001}, address = {London}, } @Book{WodakEtAl1989, author = {Wodak, Ruth and Menz, Florian and Lalouschek, Johanna}, publisher = {Edition Atelier}, title = {Sprachbarrieren: {Die} {Verständigungskrise} der {{Gesellschaft}}}, year = {1989}, address = {Vienna}, } @book{Wittgenstein1953, address = {Oxford}, author = {Wittgenstein, Ludwig}, publisher = {Blackwell}, title = {Philosophical investigations}, year = {1953}, } @book{Winter2000, address = {London}, author = {Winter, Bodo}, publisher = {Routledge}, title = {Statistics for linguists: {An} introduction using {R}}, year = {2000}, } @book{Wilson1990, address = {Malden}, author = {Wilson, John-Charles}, publisher = {B. Blackwell}, title = {Politically Speaking: {The} Pragmatic Analysis of Political Language}, year = {1990}, } @Book{WilliamsChesterman2002, author = {Williams, Jenny and Chesterman, Andrew}, publisher = {Routledge}, title = {The Map: {A} Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies}, year = {2002}, address = {Manchester, UK ; Northampton, MA}, edition = {1 edition}, month = {8}, } @book{Wierzbicka2003, address = {Berlin}, author = {Wierzbicka, Anna}, publisher = {De Gruyter Mouton}, title = {Cross-cultural pragmatics. {The} semantics of human interaction.}, year = {2003}, } @book{Whyatt2012, address = {Poznań}, author = {Whyatt, Bogusława}, publisher = {Wydawnictwo Naukowe UAM}, sortname = {Whyatt, Boguslawa}, title = {Translation as a human skill: {{F}}rom predisposition to expertise}, year = {2012} } @book{Wenger1998, address = {Cambridge}, author = {Wenger, Etienne}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Communities of practice: {{L}}earning, meaning and identity}, year = {1998}, } @Book{Wadensjoe2014, author = {Wadensjö, Cecilia}, publisher = {Routledge}, title = {Interpreting as Interaction}, year = {2014}, address = {London}, month = {12}, doi = {10.4324/9781315842318}, sortname = {Wadensjo, Cecilia}, } @Book{VerdonikEtAl2011, author = {Verdonik, Darinka and Vitez, Ana Zwitter and Tivadar, Hotimir}, publisher = {Trojina, Zavod za uporabno slovenistiko}, title = {Slovenski govorni korpus {Gos}}, year = {2011}, address = {Ljubljana}, } @Book{Vandevoorde2020, author = {Vandevoorde, Lore}, publisher = {Language Science Press}, title = {Semantic differences in translation: {{{E}}}xploring the field of inchoativity}, year = {2020}, address = {Berlin}, doi = {10.5281/zenodo.2573677} } @book{Vanderauwera1985, address = {Amsterdam}, author = {Vanderauwera, Roa}, publisher = {Rodopi}, title = {{Dutch} Novels Translated into {{English}}: {{T}}he transformation of a 'minority' literature}, year = {1985}, } @book{VanDijk1998, address = {London}, author = {{van Dijk}, Teun A.}, publisher = {SAGE}, title = {Ideology: {A} Multidisciplinary Approach}, year = {1998} } @InCollection{UlrychMurphy2008, author = {Ulrych, Margherita and Murphy, Amanda Clare}, publisher = {Peter Lang}, title = {Descriptive translation studies and the use of corpora: {{I}}nvestigating mediation universals}, year = {2008}, address = {Bern}, booktitle = {Corpora for University Language Teachers}, editor = {Taylor Torsello, Carol and Ackerley, Katherine and Castello, Erik}, } @book{Toury2006, address = {Tel Aviv}, author = {Toury, Gideon}, publisher = {The Porter Institute for Poetics and Semiotics.}, title = {In search of a theory of translation}, year = {2006}, } @book{Toporisic2004, address = {Maribor}, author = {Toporišič, Jože}, publisher = {Založba Obzorja}, sortname = {Toporisic, Joze}, title = {Slovenska slovnica [{{Slovenian}} grammar].}, year = {2004}, } @book{Tomaszkiewicz2006, address = {Warsaw}, author = {Tomaszkiewicz, Teresa}, publisher = {PWN}, title = {Przekład audiowizualny [{Audiovisual} translation]}, year = {2006}, } @book{Tomaszkiewicz1993, address = {Poznán}, author = {Tomaszkiewicz, Teresa}, publisher = {Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu}, title = {Les opérations linguistiques qui sous-tendent le processus de sous-titrage des films}, year = {1993}, } @Book{SzymanskaKrzanowski2013, author = {Szymańska, Małgorzata and Krzanowski, Daniel}, publisher = {Volumina.pl}, title = {Domestication + Foreignisation: {A} Nontraditional Approach to Audiovisual Translation}, year = {2013}, address = {Szczecin}, sortname = {Szymanska, Malgorzata and Krzanowski, Daniel}, } @book{Swales1990, address = {Cambridge}, author = {Swales, John}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Genre analysis: {{English}} in academic and research settings}, year = {1990}, } @book{Steiner1975, address = {London}, author = {Steiner, George}, publisher = {Oxford University Press}, title = {After {{Babel}} : {{A}}spects of language and translation}, year = {1975}, } @book{Sinclair2003, address = {London}, author = {Sinclair, John}, publisher = {Pearson Education Limited}, title = {Reading concordances: {An} introduction}, year = {2003}, } @Book{SergioFalbo2012, editor = {Sergio, Francesco Straniero and Falbo, Caterina}, publisher = {Peter Lang}, title = {Breaking ground in corpus-based interpreting studies}, year = {2012}, address = {Bern}, booktitle = {Breaking ground in corpus-based interpreting studies}, } @Book{SerbanEtAl2011, author = {Serban, Adriana and Matamala, Anna and Lavaur, Jean-Marc}, publisher = {Peter Lang}, title = {Audiovisual Translation in Close-up: {Practical} and Theoretical Approaches}, year = {2011}, address = {Bern}, month = {2}, } @book{Semino2008, address = {Cambridge}, author = {Semino, Elena}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Metaphor in discourse}, year = {2008}, } @article{Seleskovitch1975, author = {Seleskovitch, Danica}, journal = {Lettres modernes}, pages = {263-269}, title = {Langage, langues et mémoire: étude de la prise de notes en interprétation consécutive}, volume = {2}, year = {1975}, } @Book{SelescovitchLederer1984, author = {Selescovitch, Danica and Lederer, Marianne}, publisher = {Érudition}, title = {Interpréter pour traduire}, year = {1984}, address = {Paris}, } @book{Selescovitch1968, address = {Paris}, author = {Selescovitch, Danica}, publisher = {Lettres modernes}, title = {L'interprète dans les conférences internationales: {Problèmes} de langage et de communication [{Interpreting} for International Conferences]}, year = {1968}, } @book{Seidel1988, address = {Amsterdam}, author = {Seidel, Gill}, publisher = {John Benjamins}, title = {The Nature of the Right: {A} Feminist Analysis of Order Patterns}, volume = {6}, year = {1988}, } @Book{Scott2008a, author = {Scott, Mike}, publisher = {Oxford University Press}, title = {{Oxford} wordsmith tools 5.0 Manual.}, year = {2008}, address = {Oxford}, } @book{Schilperoord1996, address = {Amsterdam}, author = {Schilperoord, Joost}, month = {1}, year = {1996}, publisher = {Rodopi}, title = {It's about Time: {Temporal} Aspects of Cognitive Processes in Text Production}, year = {1996} } @Book{SaldanhaOBrien2014, author = {Saldanha, Gabriela and O'Brien, Sharon}, publisher = {Routledge}, title = {Research Methodologies in Translation Studies}, year = {2014}, address = {Manchester, UK}, edition = {Reprint edition}, month = {2}, sortname = {Saldanha, Gabriela and O'Brien, Sharon}, } @Book{RussoEtAl2018, author = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart}, publisher = {Springer}, title = {Making Way in Corpus-Based Interpreting Studies}, year = {2018}, address = {Cham}, month = {1}, } @Book{ReisiglWodak2001, author = {Reisigl, Martin and Wodak, Ruth}, publisher = {Routledge}, title = {Discourse and discrimination: {Rhetorics} of racism and antisemitism}, year = {2001}, address = {London}, } @Book{PymEtAl2008, author = {Pym, Anthony and Shlesinger, Miriam and Simeoni, Daniel}, publisher = {John Benjamins}, title = {Beyond Descriptive Translation Studies: {Investigations} in homage to {Gideon} {Toury}}, year = {2008}, address = {Amsterdam}, month = {3}, } @book{Procter1995, address = {Cambridge}, author = {Procter, Paul}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {{Cambridge} international dictionary of {{English}}}, year = {1995}, } @book{PrietoRamos2019, address = {New York}, booktitle = {Institutional Translation for International Governance: {Enhancing} Quality in Multilingual Legal Translation}, editor = {Prieto Ramos, Fernando}, publisher = {Bloomsbury Publishing}, series = {Bloomsbury {Advances} in {Translation} {Studies}}, title = {Institutional Translation for International Governance: {Enhancing} Quality in Multilingual Legal Translation}, year = {2019}, } @book{Poechhacker2015, address = {London}, booktitle = {{Routledge} Encyclopedia of Interpreting Studies}, editor = {Pöchhacker, Franz}, publisher = {Routledge}, title = {{Routledge} Encyclopedia of Interpreting Studies}, year = {2015}, } @Book{Poechhacker1994, author = {Pöchhacker, Franz}, publisher = {Narr}, title = {Simultandolmetschen als complexes {Handeln}}, year = {1994}, address = {Tübingen}, sortname = {{Pochhacker, Franz}}, } @Book{PiotrowskaAlbin2012, author = {Piotrowska, Maria and Albin, Joanna}, publisher = {Universitas}, title = {Verba volant. {Scripta} manent. {How} to write an {M}.{A}. {{T}}hesis in Translation Studies}, year = {2012}, address = {Kraków}, } @Book{PiotrowskaEtAl2012, author = {Piotrowska, M. and Czesak, Artur and Gomola, Aleksander and Tyupa, Sergiy}, publisher = {Tertium}, title = {Kompetencje tłumacza}, year = {2012}, address = {Kraków}, } @book{Paradis2004, address = {Paris}, author = {Paradis, Michel}, publisher = {John Benjamins}, title = {A Neurolinguistic Theory of Bilingualism}, year = {2004} } @book{Paillard2000, address = {Paris}, author = {Paillard, Michel}, publisher = {Editions OPHRYS}, title = {Lexicologie contrastive anglais-français: {{F}}ormation des mots et construction du sens}, year = {2000}, } @book{Olohan2017, address = {London}, author = {Olohan, Maeve}, publisher = {Routledge}, title = {Intercultural Faultlines: {Research} Models in Translation Studies: {{V}}. 1: Textual and Cognitive Aspects}, year = {2017}, } @book{Olohan2004, address = {London; New York}, author = {Olohan, Maeve}, publisher = {Routledge}, title = {Introducing corpora in translation studies}, year = {2004}, } @Book{OBrien2011, author = {O'Brien, Sharon}, publisher = {Continuum}, title = {Cognitive Explorations of Translation}, year = {2011}, address = {London}, month = {2}, sortname = {O'Brien, Sharon}, } @Book{OakesJi2012, author = {Oakes, Michael P. and Ji, Meng}, publisher = {John Benjamins}, title = {Quantitative methods in corpus-based translation studies: {A} practical guide to descriptive translation research}, year = {2012}, address = {Amsterdam}, volume = {51}, } @book{Nord1997, address = {Manchester}, author = {Nord, Christiane}, publisher = {St. Jerome}, title = {Translating as a purposeful activity: {Functionalist} approaches explained}, year = {1997}, } @book{Nida1964, address = {Leiden}, author = {Nida, Eugene Albert}, publisher = {Brill Archive}, title = {Toward a Science of Translating: {With} Special Reference to Principles and Procedures Involved in {Bible} Translating}, year = {1964}, } @book{Nida1947, address = {New York}, author = {Nida, Eugene}, publisher = {American Bible Society}, title = {Bible Translating: {An} Analysis of Principles and Procedures, with Special Reference to {{Aboriginal}} Languages}, year = {1947}, } @book{Munday2009, address = {London; New York}, author = {Munday, Jeremy}, month = {2}, year = {2009}, publisher = {Routledge}, title = {The {{Routledge}} Companion to Translation Studies}, year = {2009} } @book{Munday2001, address = {London}, author = {Munday, Jeremy}, publisher = {Routledge}, title = {Introducing translation studies: {Theories} and applications}, year = {2001}, } @book{Mori2018, address = {Amsterdam}, booktitle = {Observing {Eurolects}: {Corpus} analysis of linguistic variation in {{EU}} law}, doi = {10.1075/scl.86}, editor = {Mori, Laura}, year = {2018}, publisher = {John Benjamins}, title = {Observing {Eurolects}: {Corpus} analysis of linguistic variation in {{EU}} law}, } @book{Monacelli2009, address = {Amsterdam}, author = {Monacelli, Claudia}, publisher = {John Benjamins}, title = {Self-preservation in simultaneous interpreting: {Surviving} the role}, year = {2009}, } @book{Mills2012, address = {London}, author = {Mills, Sara}, publisher = {Equinox}, title = {Gender matters: {Feminist} linguistic analysis}, year = {2012}, } @book{Mills2008, address = {Cambridge}, author = {Mills, Sara}, publisher = {Cambridge University Press.}, title = {Language and Sexism}, year = {2008}, } @Book{MauranenKujamaeki2004, author = {Mauranen, Anna and Kujamäki, Pekka}, publisher = {John Benjamins}, title = {Translation Universals: {Do} They Exist?}, year = {2004}, address = {Amsterdam}, sortname = {Mauranen, Anna and Kujamaki, Pekka}, } @book{Martin1976, address = {Paris}, author = {Martin, Robert}, publisher = {C. Klincksieck}, title = {Inference, antonymie et paraphrase: {Elements} pour une theorie semantique}, year = {1976}, } @Book{LykkeJakobsenMees2008, author = {Lykke Jakobsen, Arnt and Mees, Inger M.}, publisher = {Samfundslitteratur}, title = {Looking at eyes: {{{E}}}ye-tracking studies of reading and translation processing}, year = {2008}, address = {Frederiksberg}, } @Book{LuykenEtAl1991, author = {Luyken, Georg-Michael and Herbst, Thomas and Langham-Brown, Jo and Reid, Helen and Spinhof, Hermann}, publisher = {European Institute for the Media}, title = {Overcoming language barriers in television: {Dubbing} and subtitling for the {{European}} audience}, year = {1991}, address = {Manchester}, volume = {13}, } @Book{LogarBergincEtAl2012, author = {Logar Berginc, Nataša and Grčar, Miha and Brakus, Marko and Erjavec, Tomaž and Arhar Holdt, Špela and Krek, Simon}, publisher = {Trojina, Zavod za uporabno slovenistiko}, title = {Korpusi slovenskega jezika {Gigafida}, {{KRES}}, {ccGigafida} in {cc{KRES}}: {{G}}radnja, vsebina, uporaba}, year = {2012}, address = {Ljubljana}, } @book{Levi1978, address = {New York}, author = {Levi, Judith N.}, publisher = {Academic Press}, title = {The syntax and semantics of complex nominals}, year = {1978}, } @book{Levelt1993, address = {Cambridge}, author = {Levelt, Willem JM}, publisher = {MIT press}, title = {Speaking: {From} intention to articulation}, volume = {1}, year = {1993}, } @Book{LeechSvartvik2013, author = {Leech, Geoffrey and Svartvik, Jan}, publisher = {Routledge}, title = {A communicative grammar of {{English}}}, year = {2013}, address = {London}, } @book{Lederer1981, address = {Paris}, author = {Lederer, Marianne}, publisher = {Minard}, title = {{La} traduction simultanée}, year = {1981}, } @book{Lazar2005, address = {Cham }, author = {Lazar, Michelle}, publisher = {Springer}, title = {Feminist critical discourse analysis: {Gender}, power and ideology in discourse}, year = {2005}, } @book{Laviosa2002, address = {Amsterdam}, author = {Laviosa, Sara}, publisher = {Rodopi}, title = {Corpus-based translation studies: {{T}}heory, findings, applications}, volume = {17}, year = {2002}, } @Book{LakoffJohnson1980, author = {Lakoff, George and Johnson, Mark}, publisher = {University of Chicago Press}, title = {Metaphors we live by}, year = {1980}, address = {Chicago}, } @book{Kwiecinski2001, address = {Toruń}, author = {Kwieciński, Piotr}, publisher = {Edytor}, sortname = {Kwiecinski, Piotr}, title = {Disturbing strangeness: {{F}}oreignisation and domestication in translation procedures in the context of cultural asymmetry}, year = {2001} } @book{Kussmaul1995, address = {Amsterdam}, author = {Kussmaul, Paul}, number = {10}, publisher = {John Benjamins}, series = {Benjamins {Translation} {Library}}, title = {Training the Translator}, doi = {10.1075/btl.10}, year = {1995}, } @Book{Krueger2015, author = {Krüger, Ralph}, publisher = {Frank \& Timme}, title = {The Interface Between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics: {With} Particular Emphasis on Explicitation and Implicitation as Indicators of Translational Text-context Interaction}, year = {2015}, address = {Berlin}, volume = {74}, sortname = {Kruger, Ralph}, } % a github repo, some kind of tool? @misc{Korzinek2019, author = {Koržinek, Danijel}, month = {9}, year = {2019}, title = {Corrector}, url = {https://github.com/danijel3/Corrector}, } @Book{KorhonenEtAl2021, author = {Korhonen, Minna and Kotze, Haidee and Tyrkkö, Jukka}, publisher = {John Benjamins}, title = {Exploring Language and Society with Big Data: {Parliamentary} discourse across time and space}, year = {2021}, address = {Amsterdam \& Philadelphia}, sortname = {Korhonen, Minna and Kotze, Haidee and Tyrkko, Jukka}, } @book{Kenny2001, address = {Manchester}, author = {Kenny, Dorothy}, publisher = {St. Jerome Publishing}, title = {Lexis and Creativity in Translation}, year = {2001}, } @Book{IvarssonCarroll1998, author = {Ivarsson, Jan and Carroll, Mary}, publisher = {TransEdit}, title = {Subtitling}, year = {1998}, address = {Simrishamn}, } @book{Hurtado2017, address = {Madrid}, author = {Hurtado, Amparo}, edition = {9th}, publisher = {Cátedra}, title = {Traducción y traductología: {Introducción} a la traductología}, year = {2017}, } @Book{HopperTraugott2003, author = {Hopper, Paul and Traugott, Elizabeth}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Grammaticalization}, year = {2003}, address = {Cambridge}, } @Book{Harrell2015, author = {Harrell, Jr., Frank E.}, publisher = {Springer}, title = {Regression modeling strategies: {{W}}ith applications to linear models, logistic and ordinal regression, and survival analysis}, year = {2015}, address = {Cham}, } @Book{HardinPicot1990, author = {Hardin, G. and Picot, C.}, publisher = {Dunod}, title = {Translate: {{I}}nitiation à la pratique de la traduction}, year = {1990}, address = {Paris}, series = {Examens concours}, } @book{Hansen2002, address = {Frederiksberg Denmark}, booktitle = {Empirical translation studies: {Process} and Product}, editor = {Hansen, Gyde}, month = {12}, year = {2002}, publisher = {Samfundslitteratur}, title = {Empirical translation studies: {Process} and Product}, year = {2002} } @Book{HansenSchirraEtAl2013, author = {Hansen-Schirra, Silvia and Neumann, Stella and Steiner, Erich and Culo, Oliver and Hansen, Sandra and Kast, Marlene and Klein, Yvonne and Kunz, Kerstin and Maksymski, Karin and Vela, Mihaela}, publisher = {De Gruyter Mouton}, title = {Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations}, year = {2013}, address = {Berlin, Boston}, doi = {10.1515/9783110260328}, } @book{HallidayHasan1976, address = {London and New York}, author = {Halliday, M. A. K. and Hasan, Ruqaiya}, title = {Cohesion in {English}}, publisher = {Routledge}, year = {1976} } @Book{HaleNapier2013, author = {Hale, Sandra and Napier, Jemina}, publisher = {A\&C Black}, title = {Research methods in interpreting: {A} practical resource}, year = {2013}, address = {London}, } @book{Gutt2014, address = {London}, author = {Gutt, Ernst-August}, doi = {10.4324/9781315760018}, month = {7}, year = {2014}, publisher = {Routledge}, title = {Translation and Relevance : {Cognition} and Context}, } @Book{GregoryCarroll1978, author = {Gregory, Michael and Carroll, Susanne}, publisher = {Routledge}, title = {Language and situation: {Language} varieties and their social contexts}, year = {1978}, address = {London}, } @Book{Grabowski2012a, author = {Grabowski, Łukasz}, publisher = {Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego}, title = {A corpus-driven study of translational and non-translational texts: {{T}}he case of {Nabokov}'s {Lolita}}, year = {2012}, address = {Opole}, sortname = {Grabowski, Lukasz}, } @book{Gagne2011, address = {Oxford}, author = {Gagné, Christina L.}, doi = {10.1093/oxfordhb/9780199695720.013.0013}, month = {7}, year = {2011}, publisher = {Oxford University Press}, sortname = {Gagne, Christina L.}, title = {Psycholinguistic Perspectives}, } @Book{FrancoEtAl2010, author = {Franco, Eliana and Matamala, Anna and Orero, Pilar}, publisher = {Peter Lang}, title = {Voice-over translation: {An} overview}, year = {2010}, address = {Bern}, } @Book{FoxWeisberg2011, author = {Fox, John and Weisberg, Sanford}, publisher = {Sage}, title = {An {R} companion to applied regression.}, year = {2011}, address = {Thousand Oaks CA}, edition = {Second}, } @Book{FonteinPescherterMeer1993, author = {Fontein, A. M. and Pescher-ter Meer, A.}, publisher = {Nederlands centrum buitenlanders}, title = {{Nederlandse} grammatica voor anderstaligen}, year = {1993}, address = {Utrecht}, } @Book{Flottum2013, author = {Fløttum, Kjersti}, publisher = {John Benjamins}, title = {Speaking of {{Europe}}: {Approaches} to complexity in {{Europe}an} political discourse}, year = {2013}, address = {Amsterdam}, } @book{Fairclough2003, address = {London/New York}, author = {Fairclough, Norman}, publisher = {Routledge}, title = {Analysing discourse: {Textual} analysis for social research}, year = {2003}, } @book{Fairclough1995, address = {London}, author = {Fairclough, Norman}, publisher = {Longman}, title = {Critical discourse analysis: {{P}apers} in the Critical Study of Language}, year = {1995}, } @book{Europe2001, address = {Cambridge}, author = {Europe, Council of}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Common {{European}} Framework of Reference for Languages: {Learning}, Teaching, Assessment}, year = {2001}, } @book{EnglundDimitrova2005, address = {Amsterdam; Philadelphia}, author = {Englund Dimitrova, Birgitta}, publisher = {John Benjamins}, title = {Expertise and explicitation in the translation process}, year = {2005}, } @book{Duflou2016, address = {Amsterdam}, author = {Duflou, Veerle}, publisher = {John Benjamins}, title = {{Be}(com)ing a conference interpreter}, year = {2016}, } @Book{DovalNieto2019, author = {Doval, Irene and Nieto, M. Teresa Sánchez}, publisher = {John Benjamins}, title = {Parallel corpora for contrastive and translation studies: {New} resources and applications}, year = {2019}, address = {Amsterdam}, volume = {90}, sortname = {Doval, Irene and Nieto, M. Teresa Sanchez}, } @book{Donaldson2008, address = {London}, author = {Donaldson, Bruce}, publisher = {Routledge}, title = {{Dutch}: {A} comprehensive grammar}, year = {2008}, } @book{Division2001, address = {Cambridge}, author = {Division, Council of Europe Council for Cultural Co-operation Education Committee Modern Languages}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Common {{European}} Framework of Reference for Languages: {{L}}earning, teaching, assessment}, year = {2001}, } @book{Diriker2004, address = {Amsterdam}, author = {Diriker, Ebru}, publisher = {John Benjamins}, title = {De-/{Re}-contextualizing conference interpreting}, year = {2004}, } @book{Dimitrova2005, address = {Amsterdam ; Philadelphia}, author = {Dimitrova, Birgitta Englund}, month = {9}, year = {2005}, publisher = {John Benjamins}, title = {Expertise And Explicitation in the Translation Process}, } @Book{DiazCintas2009, author = {Díaz-Cintas, Jorge}, publisher = {Multilingual Matters}, title = {New Trends in Audiovisual Translation}, year = {2009}, address = {Bristol}, month = {4}, sortname = {Diaz-Cintas, Jorge}, } @Book{DiazCintasAnderman2009, author = {Díaz-Cintas, Jorge and Anderman, Gunilla M.}, publisher = {Palgrave Macmillan}, title = {Audiovisual translation: {Language} transfer on screen}, year = {2009}, address = {Basingstoke}, sortname = {Diaz-Cintas, Jorge and Anderman, Gunilla M.}, } @Book{DiazCintas2008, editor = {Díaz-Cintas, Jorge}, publisher = {John Benjamins}, title = {The didactics of audiovisual translation}, year = {2008}, address = {Amsterdam}, volume = {77}, booktitle = {The didactics of audiovisual translation}, sortname = {Diaz-Cintas, Jorge}, } @Book{DiazCintasRemael2007, author = {Díaz-Cintas, Jorge and Remael, Aline}, publisher = {St. Jerome}, title = {Audiovisual translation: {Subtitling}}, year = {2007}, address = {Manchester}, sortname = {Diaz-Cintas, Jorge and Remael, Aline}, } @book{Cunico2001, address = {Portsmouth}, author = {Cunico, Sonia}, publisher = {University of Portsmouth}, title = {Training translators and interpreters in the New Millenium: {Portsmouth}, 17th {{March}}, 2001, conference proceedings}, year = {2001}, } @book{Cronin2008, address = {London}, author = {Cronin, Michael}, publisher = {Routledge}, title = {Translation goes to the Moviess}, year = {2008}, } @book{Cronin2006, address = {New York}, author = {Cronin, Michael}, month = {9}, year = {2006}, publisher = {Routledge}, title = {Translation and Identitys}, year = {2006} } @Book{CouncilEurope2001, author = {{Council of Europe}}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Common {{European}} Framework of Reference for Languages: {Learning}, Teaching, Assessments}, year = {2001}, address = {Cambridge}, } @Book{ConradBiber2001, editor = {Conrad, Susan and Biber, Douglas}, publisher = {Pearson}, title = {Variation in {{English}}: {Multi}-Dimensional Studies}, year = {2001}, address = {Essex}, booktitle = {Variation in {{English}}: {Multi}-Dimensional Studies}, } @book{Cintas2009, address = {Briston, UK ; Tonawanda, NY}, author = {Cintas, Jorge Daz}, month = {4}, year = {2009}, publisher = {Multilingual Matters}, title = {New Trends in Audiovisual Translations}, year = {2009} } @Book{ChuquetPaillard1987, author = {Chuquet, Hélène and Paillard, Michel}, publisher = {Editions Ophrys}, title = {Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français}, year = {1987}, address = {Paris}, sortname = {Chuquet, Helene and Paillard, Michel}, } @Book{ChiaroEtAl2008, editor = {Chiaro, Delia and Heiss, Christine and Bucaria, Chiara}, publisher = {John Benjamins}, title = {Between text and image: {{{U}}}pdating research in screen translation}, year = {2008}, address = {Amsterdam ; Philadelphia}, number = {78}, series = {Benjamins {Translation} {Library}}, booktitle = {Between text and image: {{{U}}}pdating research in screen translation}, } @book{Chaume2012, address = {Manchester, UK ; Kinderhook NY}, author = {Chaume, Frederic}, edition = {Pap/DVD edition}, month = {9}, year = {2012}, publisher = {Routledge}, title = {Audiovisual Translation: {Dubbing}}, year = {2012} } @Book{CavagnoliMori2019, author = {Cavagnoli, Stefania and Mori, Laura}, publisher = {Frank \& Timme GmbH}, title = {Gender in legislative languages: {From} {{EU}} to national law in {{English}}, {{French}}, {{German}}, {{Italian}} and {{Spanish}}}, year = {2019}, address = {Berlin}, volume = {144}, } @book{Canepari1985, address = {Napoli}, author = {Canepari, Luciano}, publisher = {Liguori Editore}, series = {Linguistica e paralinguistica.}, title = {L'intonazione.}, year = {1985}, } @Book{CalzadaPerez2007, author = {Calzada-Pérez, Maria}, publisher = {Peter Lang}, title = {Transitivity in translating: {The} interdependence of texture and context}, year = {2007}, address = {Berlin}, sortname = {Calzada-Perez, Maria}, } @book{Bolinger1972, address = {The Hague}, author = {Bolinger, Dwight}, publisher = {Mouton}, title = {Thats that}, year = {1972}, } @book{Bogucki2013, address = {Frankfurt am Main}, author = {Bogucki, Łukasz}, number = {vol. 30}, publisher = {Peter Lang}, series = {Łódź {Studies} in {Language}}, sortname = {Bogucki, Lukasz}, title = {Areas and methods of audiovisual translation research}, year = {2013} } @Book{BoguckiKredens2010, author = {Bogucki, Łukasz and Kredens, Krzysztof}, publisher = {Peter Lang}, title = {Perspectives on Audiovisual Translations}, year = {2010}, address = {Frankfurt am Main}, volume = {20}, sortname = {Bogucki, Lukasz and Kredens, Krzysztof}, } @Book{BiberEtAl1999, author = {Biber, Douglas and Johansson, Stig and Leech, Geoffrey and Conrad, Susan and Finegan, Edward}, publisher = {Longman}, title = {Longman grammar of written and spoken {{English}}}, year = {1999}, address = {Harlow}, } @Book{BiberEtAl1998, author = {Biber, Douglas and Douglas, Biber and Conrad, Susan and Reppen, Randi}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Corpus linguistics: {Investigating} language structure and use}, year = {1998}, address = {Cambridge}, } @book{Biber1995, address = {Cambridge}, author = {Biber, Douglas}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Dimensions of register variation: {A} cross-linguistic comparison}, year = {1995}, } @book{Biber1988, address = {Cambridge}, author = {Biber, Douglas}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {Variation across speech and writing}, year = {1988}, } @book{Belczyk2007, address = {Wilkowice}, author = {Belczyk, Arkadiusz}, publisher = {" Dla szkoły"}, title = {Tłumaczenie filmów [{Film} translation]}, year = {2007}, } @Book{BeebyEtAl2009, author = {Beeby, Allison and Inés, Patricia Rodríguez and Sánchez-Gijón, Pilar}, publisher = {John Benjamins}, title = {Corpus Use and Translating: {Corpus} use for learning to translate and learning corpus use to translate}, year = {2009}, address = {Amsterdam}, volume = {82}, sortname = {Beeby, Allison and Ines, Patricia Rodriguez and Sanchez-Gijon, Pilar}, } @book{Bauer1983, address = {Cambridge}, author = {Bauer, Laurie}, publisher = {Cambridge University Press}, title = {{English} word-formation}, year = {1983}, } @misc{Barton2019, author = {Barton, Kamil}, title = {{{MuMI}n}: {Multi}-{Model} {Inference}}, url = {https://CRAN.R-project.org/package=MuMIn}, year = {2019}, } @book{Barreiro2010, address = {Chisinau}, author = {Barreiro, Anabela}, month = {8}, year = {2010}, publisher = {LAP LAMBERT Academic Publishing}, title = {Make it Simple with Paraphrases: {Automated} Paraphrases for Authoring Aids and Machine Translations}, year = {2010} } @book{Baker2001, address = {London ; New York}, author = {Baker, Mona}, publisher = {Routledge}, series = {Linguistics/{Translation} studies}, title = {In other words: {As} coursebook on translation}, year = {2001} } @Book{BakerSaldanha1998, editor = {Baker, Mona and Saldanha, Gabriela}, publisher = {Routledge}, title = {{Routledge} Encyclopedia of Translation Studiess}, year = {1998}, address = {London}, booktitle = {{Routledge} Encyclopedia of Translation Studiess}, } @book{Baker1992, address = {London}, author = {Baker, Mona}, publisher = {Routledge}, title = {In Other Words: {A} Coursebook on Translations}, year = {1992} } @Book{AndermanRogers2008, author = {Anderman, Gunilla M. and Rogers, Margaret}, publisher = {Multilingual Matters}, title = {Incorporating Corpora: {The} Linguist and the Translators}, year = {2008}, address = {Bristol}, } @book{Aitchison1996, address = {Oxford}, author = {Aitchison, Jean}, edition = {2 edition}, publisher = {Blackwell}, title = {Words in the Mind: {An} Introduction to the Mental Lexicons}, year = {1996}, } @Book{AdamowiczGrzyb2013, author = {Adamowicz-Grzyb, Grażyna}, publisher = {Fortima Tłumaczenia-Edukacja-Media}, title = {Tłumaczenia filmowe w praktyce [{Film} translation in practice]}, year = {2013}, address = {Warsaw}, sortname = {Adamowicz-Grzyb, Grazyna}, } % invalid url @InProceedings{Pellatt2005, author = {Pellatt, Valerie}, booktitle = {{Professionalisation in Interpreting: International experience and developments in China}}, editor = {Chai, M. and Zang, A.}, title = {The Trouble with Numbers: {How} Linguistic, Arithmetical and Contextual Complexity Affect the Interpretation of Numberss}, pages = {350--365}, publisher = {Shanghai Foreign Languages Education Press}, year = {2005}, url = {http://research.sflep.com/Upload/PDF/ab7a9ac9187443b8ba4271e8d51b20d8.pdf}, } @Article{Kaltenbock2006, author = {Kaltenböck, Gunther}, journal = {English Language and Linguistics}, title = {‘... {That} is the question’: {{C}}omplementizer omission in extraposed that-clauses}, year = {2006}, volume = {10}, number = {2}, doi = {10.1017/S1360674306001961} } @unpublished{MarcoOster2018, author = {Marco, Josep and Oster, Ulrike}, title = {The gravitational pull of diminutives in {{Catalan}} translated and non-translated texts}, year = {2018}, note = {Paper presented at the {Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference}} } % invalid url @Article{Becker2010, author = {Becker, Anthony}, journal = {Modern Journal of Applied Linguistics}, title = {Distinguishing linguistic and discourse features in {{ESL}} students’ written performance}, year = {2010}, url = {http://www.mjal.org/Journal/Distinguishing%20linguistic%20and%20discourse%20features%20in%20ESL.pdf}, urldate = {2012-12-05}, } @article{Zethsen2009, author = {Zethsen, Karen Korning}, journal = {Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal}, number = {4}, pages = {795--812}, title = {Intralingual translation: {An} attempt at description}, volume = {54}, year = {2009} } @article{Zethsen2007, author = {Zethsen, Karen Korning}, journal = {TTR: Traduction, terminologie, rédaction}, number = {1}, pages = {281--308}, title = {Beyond Translation Proper \textbar {Extending} the Field of Translation Studiess}, volume = {20}, year = {2007} } @article{Yu2010, author = {Yu, G.}, doi = {10.1093/applin/amp024}, journal = {Applied Linguistics}, month = {5}, year = {2010}, number = {2}, pages = {236--259}, title = {Lexical Diversity in Writing and Speaking Task Performancess}, volume = {31}, } @article{Xu2003, author = {Xu, Ronghui}, doi = {10.1002/sim.1572}, journal = {Statistics in Medicine}, month = {11}, year = {2003}, number = {22}, pages = {3527--3541}, title = {Measuring explained variation in linear mixed effects models}, volume = {22}, } @Article{XiaoDai2014, author = {Xiao, Richard and Dai, Guangrong}, journal = {Corpus Linguistics and Linguistic Theory}, title = {Lexical and grammatical properties of {Translational} {{{Chinese}}}: {Translation} universal hypotheses reevaluated from the {{Chinese}} perspective}, year = {2014}, number = {1}, pages = {11--55}, volume = {10}, } @Article{WulffGries2019, author = {Wulff, Stefanie and Gries, Stefan Th.}, journal = {Language Learning}, title = {Particle placement in learner {language}: {Measuring} effects of context, first language, and individual variation}, year = {2019}, number = {4}, pages = {873--910}, volume = {69}, doi = {10.1111/lang.12354}, } @Article{WulffEtAl2014, author = {Wulff, Stefanie and Lester, Nicholas and Martinez-Garcia, Maria T.}, journal = {Language and Cognition}, title = {That-variation in {{German}} and {{Spanish}} {L2} {{English}}}, year = {2014}, number = {02}, pages = {271--299}, volume = {6}, } @Article{WrightZiegler2017, author = {Wright, Marvin N. and Ziegler, Andreas}, journal = {Journal of Statistical Software}, title = {ranger: {A} Fast Implementation of Random Forests for High Dimensional Data in {C}++ and {R}}, year = {2017}, number = {1}, pages = {1--17}, volume = {77}, doi = {10.18637/jss.v077.i01}, } @article{Wright2007, author = {Wright, Sue}, journal = {Sociolinguistica Jahrbuch}, pages = {151--165}, title = {{English} in the {{European}} {Parliament}: {{MEP}s} and their language repertoires}, volume = {21}, year = {2007} } @Article{WolfingerOconnell1993, author = {Wolfinger, Russ and O'connell, Michael}, journal = {Journal of Statistical Computation and Simulation}, title = {Generalized linear mixed models a pseudo-likelihood approach}, year = {1993}, month = {12}, number = {3-4}, pages = {233--243}, volume = {48}, doi = {10.1080/00949659308811554}, sortname = {Wolfinger, Russ and O'connell, Michael}, } @Article{WhyattNaranowicz2019, author = {Whyatt, Bogusława and Naranowicz, Marcin}, journal = {The Interpreter and Translator Trainer}, title = {A robust design of the translator’s skill set: {{{E}}}vidence for transfer of metacognitive skills to intralingual paraphrasing}, year = {2019}, month = {5}, volume = {14}, number = {1}, pages = {1--18}, sortname = {Whyatt, Boguslawa and Naranowicz, Marcin}, doi = {10.1080/1750399X.2019.1617028} } @article{Whyatt2018, author = {Whyatt, Bogusława}, journal = {HERMES-Journal of Language and Communication in Business}, pages = {63--78}, sortname = {Whyatt, Boguslawa}, title = {Testing Indicators of Translation Expertise in an Intralingual Tasks}, volume = {57}, year = {2018} } @Article{WhyattEtAl2016, author = {Whyatt, Bogusława and Kajzer-Wietrzny, Marta and Stachowiak, Katarzyna}, journal = {Poznań Studies in Contemporary Linguistics}, title = {Similar and different: {Cognitive} rhythm and effort in translation and paraphrasing}, year = {2016}, number = {2}, pages = {175--208}, volume = {52}, sortname = {Whyatt, Boguslawa and Kajzer-Wietrzny, Marta and Stachowiak, Katarzyna}, } @Article{WhittinghamEtAl2006, author = {Whittingham, Mark J. and Stephens, Philip A. and Bradbury, Richard B. and Freckleton, Robert P.}, journal = {Journal of animal ecology}, title = {Why do we still use stepwise modelling in ecology and behaviour?}, year = {2006}, number = {5}, pages = {1182--1189}, volume = {75}, doi = {10.1111/j.1365-2656.2006.01141.x.}, } @article{Whitacker2014, author = {Whitacker, Richard}, journal = {Journal of European Public Policy}, pages = {1509--1527}, title = {Tenure, turnover and careers in the {{European}} {Parliament}: {MEPs} as policy-seekers}, volume = {21(10)}, year = {2014} } @article{Warton2005, author = {Warton, David I.}, doi = {10.1002/env.702}, journal = {Environmetrics}, month = {5}, year = {2005}, number = {3}, pages = {275--289}, title = {Many zeros does not mean zero inflation: {{C}}omparing the goodness-of-fit of parametric models to multivariate abundance data}, volume = {16}, } @Article{WarcholSchlottmann2006, author = {Warchoł-Schlottmann, Małgorzata}, journal = {Alma Mater}, title = {Dlaczego pani psycholog {Nowak} nie chce być psycholożką {Nowak}}, year = {2006}, pages = {42--45}, volume = {82}, sortname = {Warchol-Schlottmann, Malgorzata}, } @Article{WangLi2014, author = {Wang, Binhua and Li, Tao}, journal = {Perspectives}, title = {An empirical study of pauses in {{Chinese}}-{{English}} simultaneous interpreting}, year = {2014}, number = {1}, pages = {124--142}, volume = {23}, doi = {10.1080/0907676X.2014.948885}, } @Article{VilaEtAl2014, author = {Vila, Marta and Martí, M. Antònia and Rodríguez, Horacio}, journal = {Open Journal of Modern Linguistics}, title = {Is This a Paraphrase? {What} Kind? {Paraphrase} Boundaries and Typologys}, year = {2014}, number = {01}, pages = {205--218}, volume = {04}, doi = {10.4236/ojml.2014.41016}, } @Article{VilaEtAl2013, author = {Vila, Marta and Rodríguez, Horacio and Martí, M. Antònia}, journal = {Natural Language Engineering}, title = {Relational paraphrase acquisition from {{Wikipedia}}: {The} {{WRPA}} method and corpus}, year = {2013}, pages = {355--389}, doi = {10.1017/S1351324913000235}, sortname = {Vila, Marta and Rodriguez, Horacio and Marti, M. Antonia}, volume = {21}, number = {3} } @article{Veroz2017, author = {Veroz González, María Azahara}, doi = {10.7202/1040465ar}, journal = {Meta}, number = {1}, pages = {19--44}, sortname = {Veroz Gonzalez, Maria Azahara}, title = {Translation in the {{European}} {Parliament}: {The} study of the ideational function in technical texts ({{EN}}/{{FR}}/{{ES}})}, volume = {62}, year = {2017} } @article{Veroz2014a, author = {Veroz González, María Azahara}, doi = {10.21071/hikma.v13i.5229}, journal = {Hikma}, pages = {125}, sortname = {Veroz Gonzalez, Maria Azahara}, title = {El {Registro} {Público} de {Documentos} del {{PE}} como recurso documental en la traducción especializada: {Elaboración} de bases de datos terminológicas con corpus en {Multiterm}}, volume = {13}, year = {2014} } @article{Verdonik2015, author = {Verdonik, Darinka}, doi = {10.1075/ijcl.20.4.02ver}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, number = {4}, pages = {445--468}, title = {Internal variety in the use of {{Slovene}} general extenders in different spoken discourse settings}, volume = {20}, year = {2015} } @Article{VerdonikEtAl2013, author = {Verdonik, Darinka and Kosem, Iztok and Vitez, Ana Zwitter and Krek, Simon and Stabej, Marko}, journal = {Language Resources and Evaluation}, title = {Compilation, transcription and usage of a reference speech corpus: {{T}}he case of the {{Slovene}} corpus {{GOS}}}, year = {2013}, number = {4}, pages = {1031--1048}, volume = {47}, doi = {10.1007/s10579-013-9216-5}, } @Article{VandepitteEtAl2013, author = {Vandepitte, Sonia and Denturck, Kathelijne and Willems, Dominique}, journal = {Across Languages and Cultures}, title = {Translator respect for source text information structure: {A} parallel investigation of causal connectors}, year = {2013}, number = {1}, pages = {47--73}, volume = {14}, } @article{VanDijk1995, author = {{van Dijk}, Teun A.}, journal = {Japanese Discourse}, pages = {17--27}, title = {Aims of critical discourse analysis}, volume = {1}, year = {1995} } @article{VanDijk1979, author = {{van Dijk}, Teun A.}, doi = {10.1016/0378-2166(79)90019-5}, journal = {Journal of Pragmatics}, number = {5}, pages = {447--456}, title = {Pragmatic connectives}, volume = {3}, year = {1979} } @Article{VaidaBlanchard2005, author = {Vaida, Florin and Blanchard, Suzette}, journal = {Biometrika}, title = {Conditional {Akaike} information for mixed-effects models}, year = {2005}, month = {6}, number = {2}, pages = {351--370}, volume = {92}, doi = {10.1093/biomet/92.2.351}, } @article{Ustaszewski2019, author = {Ustaszewski, Michael}, doi = {10.1080/0907676X.2018.1485716}, journal = {Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice}, number = {1}, pages = {107--123}, title = {Optimising the {Europarl} corpus for translation studies with the {{EuroparlE}xtract} toolkit}, volume = {27}, year = {2019} } @article{Tymoczko2005, author = {Tymoczko, Maria}, journal = {Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal}, number = {4}, pages = {1082--1097}, title = {Trajectories of research in translation studies}, volume = {50}, year = {2005} } @misc{TrujilloOrtizEtAl2006, author = {Trujillo-Ortiz, A. and Hernandez-Walls, R. and Castro-Perez, A. and Barba-Rojo, K. and Otero-Limon, A.}, note = {A MATLAB file}, url = {http://www.mathworks.com/matlabcentral/fileexchange/loadFile.do}, title = {kmo: {{Kaiser}}-{{Meyer}}-{Olkin} Measure of Sampling Adequacys}, year = {2006}, } @Article{TreffersDaller2013, author = {Treffers-Daller, Jeanine}, booktitle = {Vocabulary knowledge: {H}uman ratings and automated measures}, title = {Measuring lexical diversity among {L2} learners of {French}}, editor = {Jarvis, S. and Daller, M.}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam}, year = {2013}, pages = {47}, } @article{Trebits2009, author = {Trebits, Anna}, doi = {10.1016/j.esp.2009.04.004}, journal = {English for Specific Purposes}, number = {3}, pages = {199--210}, title = {Conjunctive cohesion in {{English}} language {{EU}} documents – {A} corpus-based analysis and its implications}, volume = {28}, year = {2009} } @article{Toth2011, author = {Tóth, Andrea}, journal = {SKASE Journal of Translation and Interpretation}, number = {2}, pages = {23--31}, sortname = {Toth, Andrea}, title = {Speech disfluencies in simultaneous interpreting: {A} mirror on cognitive processes}, volume = {5}, year = {2011} } @article{Tissi2000, author = {Tissi, Benedetta}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {103--127}, title = {Silent pauses and disfluencies in simultaneous interpretation: {A} descriptive analysis}, volume = {10}, year = {2000} } @Article{TirkkonenCondit2004a, author = {Tirkkonen-Condit, Sonja}, journal = {Benjamins Translation Library}, title = {Unique items-over-or under-represented in translated language?}, year = {2004}, pages = {177--186}, volume = {48}, } @Article{ThompsonMulac1991, author = {Thompson, Sandra A. and Mulac, Anthony}, journal = {Journal of pragmatics}, title = {The discourse conditions for the use of the complementizer that in conversational {{English}}}, year = {1991}, number = {3}, pages = {237--251}, volume = {15}, } @article{Tapper2005, author = {Tapper, Marie}, journal = {The Department of English: Working Papers in English Linguistics}, pages = {116--144}, title = {Connectives in advanced {{Swedish}} {{EFL}} learners’ written {{English}}–preliminary results}, volume = {5}, year = {2005} } @Article{TagliamonteSmith2005, author = {Tagliamonte, Sali and Smith, Jennifer}, journal = {English Language and Linguistics}, title = {{No} momentary fancy! {The} zero ‘complementizer’ in {{English}} dialects}, year = {2005}, number = {02}, pages = {289--309}, volume = {9}, } @Article{TadayyonVasheghaniFarahani2017, author = {Tadayyon, Maedeh and Vasheghani Farahani, M.}, journal = {Iranian EFL}, title = {Exploring discourse markers used in academic papers: {A} comparative {Corpus}-based inquiry of {{Iranian}} and {{English}} native writers}, year = {2017}, number = {1}, pages = {40--58}, volume = {13}, } @article{Szarkowska2011, author = {Szarkowska, Agnieszka}, journal = {Journal of Specialised Translation}, pages = {142--162}, title = {Text-to-speech audio description: {{T}}owards wider availability of {{AD}}}, url = {http://www.jostrans.org/issue15/art_szarkowska.php}, volume = {15}, year = {2011} } @article{Stroup2015, author = {Stroup, Walter W.}, doi = {10.2134/agronj2013.0342}, journal = {Agronomy Journal}, number = {2}, pages = {811}, title = {Rethinking the analysis of non-normal data in {Plant} and {Soil} {Sciences}}, volume = {107}, year = {2015} } @article{Storms1966, author = {Storms, Godfrid}, journal = {English Studies}, number = {1-6}, pages = {249--270}, title = {That‐clauses in modern {English}}, volume = {47}, year = {1966} } @incollection{SnyderG2007, author = {Snyder, Gert}, booktitle = {Media for All: {S}ubtitling for the Deaf, Audio Description and Sign Language}, address = {Amsterdam}, publisher = {Rodopi}, title = {Towards a {{European}} guideline for audio description}, year = {2007}, pages = {139--149}, editor = {Jorge Díaz Cintas and Pilar Orero and Aline Remael}, series = {Approaches to Translation Studies}, number = {30} } @article{SnyderJ2007audio, author = {Snyder, Joel}, journal = {The International Journal of the Arts in Society}, title = {Audio Description: {The} Visual Made Verbals}, url = {http://www.audiodescribe.com/about/articles/ad_international_journal_07.pdf}, volume = {2}, year = {2007}, } @Article{SnijdersBosker1993, author = {Snijders, Tom A. B. and Bosker, Roel J.}, journal = {Journal of Educational Statistics}, title = {Standard Errors and Sample Sizes for Two-Level Research}, year = {1993}, number = {3}, pages = {237}, volume = {18}, doi = {10.2307/1165134}, } @Article{SlapinProksch2010, author = {Slapin, Jonathan and Proksch, Sven-Oliver}, journal = {European Union Politics}, title = {Look who’s talking: {Parliamentary} debate in the {{European}} {Union}}, year = {2010}, pages = {333--357}, volume = {11(3)}, } @Article{ShreveEtAl1993, author = {Shreve, Gregory M. and Schäffner, Christina and Danks, Joseph H. and Griffin, Jennifer}, journal = {Target}, title = {Is There a Special Kind of "Reading" for Translation?: {An} Empirical Investigation of Reading in the Translation Processs}, year = {1993}, number = {1}, pages = {21--41}, volume = {5}, doi = {10.1075/target.5.1.03shr}, sortname = {Shreve, Gregory M. and Schaffner, Christina and Danks, Joseph H. and Griffin, Jennifer}, } @article{Shlesinger2009, author = {Shlesinger, Miriam}, journal = {Translation \& Interpreting}, number = {1}, pages = {1--14}, title = {Crossing the divide: {What} researchers and practitioners can learn from one another}, url = {http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/46}, urldate = {2012-12-05}, volume = {1}, year = {2009} } @Article{ShinNation2008, author = {Shin, D. and Nation, P.}, journal = {ELT journal}, title = {Beyond single words: {{T}}he most frequent collocations in spoken {{English}}}, year = {2008}, number = {4}, pages = {339--348}, volume = {62}, } @Article{SelfLiang1987, author = {Self, Steven G. and Liang, Kung-Yee}, journal = {Journal of the American Statistical Association}, title = {Asymptotic Properties of Maximum Likelihood Estimators and Likelihood Ratio Tests under Nonstandard Conditions}, year = {1987}, month = {6}, number = {398}, pages = {605--610}, volume = {82}, doi = {10.1080/01621459.1987.10478472}, } @article{Seguinot1988, author = {Séguinot, Candace}, journal = {TTR: traduction, terminologie, rédaction}, number = {2}, pages = {106--113}, sortname = {Seguinot, Candace}, title = {Pragmatics and the explicitation hypothesis}, volume = {1}, year = {1988} } @Article{SeeberKerzel2012, author = {Seeber, Kilian G. and Kerzel, Dirk}, journal = {International Journal of Bilingualism}, title = {Cognitive load in simultaneous interpreting: {Model} meets data}, year = {2012}, number = {2}, pages = {228--242}, volume = {16}, doi = {10.1177/1367006911402982}, } @article{Seeber2011, author = {Seeber, Kilian G.}, journal = {Interpreting}, number = {2}, pages = {176--204}, title = {Cognitive load in simultaneous interpreting: {Existing} theories—new models}, volume = {13}, year = {2011} } @Article{SchmidtWoerner2009, author = {Schmidt, Thomas and Wörner, Kai}, journal = {Pragmatics}, title = {{{EXMAR}a{LDA:}} {Creating}, analysing and sharing spoken language corpora for pragmatic research}, year = {2009}, number = {4}, pages = {565--582}, volume = {19}, sortname = {Schmidt, Thomas and Worner, Kai}, } @article{Schmid1995, author = {Schmid, Helmut}, journal = {Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung, Universität Stuttgart}, pages = {28}, title = {Treetagger \textbar a language independent part-of-speech tagger}, volume = {43}, year = {1995} } @article{Schlesinger2003, author = {Schlesinger, Miriam}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, title = {Effects of presentation rate on working memory in simultaneous interpreting}, url = {https://www.openstarts.units.it/dspace/handle/10077/2470}, urldate = {2012-12-05}, volume = {12}, year = {2003}, } @article{Schielzeth2010, author = {Schielzeth, Holger}, doi = {10.1111/j.2041-210X.2010.00012.x}, journal = {Methods in Ecology and Evolution}, month = {2}, year = {2010}, number = {2}, pages = {103--113}, title = {Simple means to improve the interpretability of regression coefficients: {Interpretation} of regression coefficients}, volume = {1}, year = {2010} } @article{Sannazaro2010, author = {Sannazaro, J.}, journal = {Digital Humanities 2010}, pages = {219}, title = {2. Material}, url = {http://dh2010.cch.kcl.ac.uk/academic-programme/abstracts/papers/pdf/book-final.pdf#page=245}, urldate = {2012-12-05}, volume = {26}, year = {2010} } @article{Saldanha2008, author = {Saldanha, Gabriela}, journal = {Trans-kom}, pages = {20--35}, title = {Explicitation revisited: {Bringing} the reader into the picture}, volume = {1}, number = {1}, year = {2008} } @Article{RussoEtAl2006, author = {Russo, Mariachiara and Sandrelli, Annalisa and Bendazzoli, Claudio}, journal = {Forum}, title = {Looking for Lexical Patterns in a Trilingual Corpus of Source and Interpreted Speeches Extended analysis of {{EPIC}}}, year = {2006}, pages = {221--254}, volume = {4 (1)}, } @Article{RussoEtAl2006a, author = {Russo, Mariachiara and Sandrellii, Annalisa and Bendazzoli, Claudio}, journal = {Forum}, title = {Looking for lexical patterns in a trilingual corpus of source and interpreted speeches: {{{E}}}xtended analysis of {{{E}PIC}} ({{E}uropean} {Parliament} {Interpreting} {Corpus})}, year = {2006}, pages = {221--255}, volume = {4}, } @article{Ross2018, author = {Ross, Daniel}, journal = {Corpus}, month = {7}, year = {2018}, title = {Small corpora and low-frequency phenomena: {{T}}ry and beyond contemporary, standard {{English}}}, doi = {10.4000/corpus.3574}, volume = {18}, } @article{Rollason2006, author = {Rollason, Christopher}, journal = {The Journal of Specialised Translation}, pages = {152--66}, title = {Beyond the domestic and the foreign: {{T}}ranslation as dialogue}, url = {http://www.seikilos.com.ar/TranslationDialogue.pdf}, urldate = {2009-06-17}, year = {2006} } @Article{RolandEtAl2006, author = {Roland, Douglas and Elman, Jeffrey L. and Ferreira, Victor S.}, journal = {Cognition}, title = {Why is that? {Structural} prediction and ambiguity resolution in a very large corpus of {{English}} sentences}, year = {2006}, number = {3}, pages = {245--272}, volume = {98}, } @article{Rohdenburg1996, author = {Rohdenburg, Günter}, journal = {Cognitive Linguistics (includes Cognitive Linguistic Bibliography)}, number = {2}, pages = {149--182}, sortname = {Rohdenburg, Gunter}, title = {Cognitive complexity and increased grammatical explicitness in {{English}}}, volume = {7}, year = {1996} } @article{Richards2005, author = {Richards, Shane A.}, doi = {10.1890/05-0074}, journal = {Ecology}, month = {10}, year = {2005}, number = {10}, pages = {2805--2814}, title = {Testing ecological theory using the information-theoretcal approach: {Examples} and cautionary results}, volume = {86}, } @article{Rennert2010, author = {Rennert, Sylvi}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {101--115}, title = {The impact of fluency on the subjective assessment of interpreting quality}, volume = {15}, year = {2010} } @article{Remael2012, author = {Remael, Aline}, journal = {MonTI}, pages = {255--276}, title = {For the use of sound. {Film} sound analysis for audio-description: {{S}}ome key issues}, url = {repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/60005/MonTI_04_12.pdf?sequence=1}, volume = {4}, year = {2012} } @Article{RemaelVercauteren2007, author = {Remael, Aline and Vercauteren, Gert}, journal = {Trans}, title = {Audio describing the exposition phase of films. {Teaching} students what to choose}, year = {2007}, pages = {73--93}, volume = {11}, } @article{Redelinghuys2016, author = {Redelinghuys, Karien}, doi = {10.5774/45-0-198}, journal = {Stellenbosch Papers in Linguistics}, pages = {189--220}, title = {Levelling-out and register variation in the translations of experienced and inexperienced translators: {{A}} corpus-based study}, volume = {45}, year = {2016} } @Article{RabinovichEtAl2016a, author = {Rabinovich, Ella and Nisioi, Sergiu and Ordan, Noam and Wintner, Shuly}, journal = {arXiv}, title = {On the similarities between native, non-native and translated texts}, year = {2016}, volume = {1609.03204}, } @article{Pym2008, author = {Pym, A.}, journal = {Benjamins Translation Library}, pages = {311}, title = {On {Toury}'s laws of how translators translate}, url = {http://www.data.ulis.vnu.edu.vn/jspui/bitstream/123456789/2924/1/029%20-%20%20Beyond%20Descriptive%20Translation%20Studies%20Investigations%20in%20homage%20to%20Gideon%20Toury.pdf#page=324}, urldate = {2012-12-05}, volume = {75}, year = {2008} } @incollection{Pym2007, author = {Pym, Anthony}, booktitle = {Interpreting studies and beyond: {A} tribute to {Miriam Shlesinger}}, pages = {175--190}, title = {On {Shlesinger}’s proposed equalizing universal for interpreting}, series = {Copenhagen Studies in Language}, number = {35}, year = {2007}, editor = { Franz Pöchhacker and Arnt Lykke Jakobsen and Inger M. Mees} } @incollection{Pym2004, author = {Pym, Anthony}, booktitle = {Choice and Difference in Translation: {T}he Specifics of Transfer}, address = {Athens}, publisher = {University of Athens}, pages = {27--42}, title = {Text and risk in translation}, editor = {Maria Sidiropoulou and Anastasia Papaconstantinou}, year = {2004} } @article{Puurtinen2004, author = {Puurtinen, Tiina}, journal = {Translation Universals: Do They Exist?}, pages = {165}, title = {Explicitation of clausal relations}, volume = {48}, year = {2004} } @Article{PriorEtAl2015, author = {Prior, Anat and Katz, Michal and Mahajna, Islam and Rubinsten, Orly}, journal = {Frontiers in Psychology}, title = {Number word structure in first and second language influences arithmetic skills}, year = {2015}, month = {3}, volume = {6}, doi = {10.3389/fpsyg.2015.00266}, } @Article{PriorMacWhinney2010, author = {Prior, Anat and MacWhinney, Brian}, journal = {Bilingualism: Language and Cognition}, title = {A bilingual advantage in task switching}, year = {2010}, number = {02}, pages = {253--262}, volume = {13}, } @article{PradasMacias2006, author = {Pradas Macías, Macarena}, doi = {10.1075/intp.8.1.03pra}, journal = {Interpreting}, number = {1}, pages = {25--43}, sortname = {Pradas Macias, Macarena}, title = {Probing quality criteria in simultaneous interpreting: {The} role of silent pauses in fluency}, volume = {8}, year = {2006} } @Article{Pöchhacker2005, ids = {Poechhacker2005}, author = {Pöchhacker, Franz}, journal = {Meta}, title = {From Operation to Action: {Process}-Orientation in Interpreting Studies}, year = {2005}, pages = {682--695}, volume = {50(2)}, sortname = {Pochhacker, Franz}, } @Article{PlevoetsDefrancq2018cog, author = {Plevoets, Koen and Defrancq, Bart}, journal = {Interpreting}, title = {The cognitive load of interpreters in the {{European}} {Parliament}. {A} corpus-based study of predictors for the disfluency uh(m)}, year = {2018}, pages = {1--29}, volume = {20}, number = {1}, doi = {10.1075/intp.00001.ple}, } @Article{PivnevaEtAl2012, author = {Pivneva, Irina and Palmer, Caroline and Titone, Debra}, journal = {Frontiers in Psychology}, title = {Inhibitory Control and {L2} Proficiency Modulate Bilingual Language Production: {Evidence} from Spontaneous Monologue and Dialogue Speech}, year = {2012}, volume = {3}, doi = {10.3389/fpsyg.2012.00057}, } @article{Pit2007, author = {Pit, Mirna}, doi = {10.1075/lic.7.1.04pit}, journal = {Languages in Contrast}, number = {1}, pages = {53--82}, title = {Cross-linguistic analyses of backward causal connectives in {{Dutch}}, {{German}} and {{French}}}, volume = {7}, year = {2007} } @article{Pinochi2010, author = {Pinochi, Diletta}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {33-57}, title = {Simultaneous interpretation of numbers: {Comparing} {{German}} and {{English}} to {{Italian}}. {An} experimental study}, volume = {14}, year = {2010}, } @article{Pilliere2010, author = {Pillière, Linda}, journal = {E-rea. Revue électronique d’études sur le monde anglophone}, doi = {10.4000/erea.1404}, sortname = {Pilliere, Linda}, title = {Conflicting Voices: {An} analysis of Intralingual translation from {{British}} {{{English}}} to {{American}} {{{English}}}}, volume = {8}, number ={1}, year = {2010}, } @article{Piety2004, author = {Piety, Philip J.}, journal = {Journal of Visual Impairment \& Blindness}, number = {8}, pages = {453--469}, title = {The Language System of Audio Description: {An} Investigation as a Discursive Process.}, volume = {98}, year = {2004} } @Article{PiccininiEtAl2015, author = {Piccinini, Livio Clemente and Taverna, Mario and Chang, Margherita Ting Fa and Tubaro, Giovanni}, journal = {Society, Integration, Education. Proceedings of the International Scientific Conference}, title = {Perception, Connotation, Translation of Numbers}, year = {2015}, month = {5}, pages = {183}, volume = {3}, doi = {10.17770/sie2015vol3.374}, } @article{Pettit2005, author = {Pettit, Zoë}, journal = {Journal of Specialised Translation}, number = {4}, pages = {49--65}, sortname = {Pettit, Zoe}, title = {Translating register, style and tone in dubbing and subtitling}, volume = {4}, year = {2005} } @Article{PaschEtAl2013, author = {Pasch, Bret and Bolker, Benjamin M. and Phelps, Steven M.}, journal = {The American Naturalist}, title = {Interspecific Dominance Via Vocal Interactions Mediates Altitudinal Zonation in Neotropical Singing Mice}, year = {2013}, month = {11}, number = {5}, pages = {E161--E173}, volume = {182}, doi = {10.1086/673263}, } @Article{PadillaEtAl1999, author = {Padilla, Presentación and Bajo, Maria Teresa and Padilla, Francisca}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, title = {Proposal for a cognitive theory of translation and interpreting. {A} methodology for future empirical research.}, year = {1999}, pages = {19}, volume = {9}, sortname = {Padilla, Presentacion and Bajo, Maria Teresa and Padilla, Francisca}, } @unpublished{Pacelat2018, address = {Louvain-la-Neuve}, author = {Paćelat, Ivana Lalli}, publisher = {CECL Papers, Université catholique de Louvain}, title = {Translation universals: {Evidence} from a study of {{Croatian}} and {{Italian}} translated texts}, year = {2018}, editor = {Granger, Sylviane and Lefer, Marie-Aude and Aguiar de Souza Penha Marion, Laura}, note = {Paper presented at Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (5th edition)} } @Article{Oeveraas1998, author = {Øverås, Lynn}, journal = {Meta: Journal des traducteurs}, title = {In search of the third code: {An} investigation of norms in literary translation}, year = {1998}, number = {4}, volume = {43}, sortname = {Overas, Lynn}, doi = {10.7202/003775ar} } @article{Ortega2002, author = {Ortega, Juan Miguel}, journal = {Puentes}, pages = {21--32}, title = {{La} traducción de referencias culturales de carácter institucional y político a través de un caso práctico}, volume = {1}, year = {2002} } @article{Olohan2003, author = {Olohan, Maeve}, doi = {10.1075/target.15.1.04olo}, journal = {Target}, month = {1}, year = {2003}, number = {1}, pages = {59--89}, title = {How frequent are the contractions? {A} study of contracted forms in the {Translational} {{English}} {Corpus}}, volume = {15}, } @Article{OBrien2006, author = {O'Brien, Sharon}, journal = {Perspectives: Studies in Translatology}, title = {Eye-tracking and translation memory matches}, year = {2006}, number = {3}, pages = {185--205}, volume = {14}, sortname = {O'Brien, Sharon}, } @Article{NenadicGreenacre2007, author = {Nenadic, O. and Greenacre, M.}, journal = {Journal of Statistical Software}, title = {Correspondence Analysis in {R}, with two- and three-dimensional graphics: {The} ca package}, year = {2007}, number = {3}, pages = {1--13}, volume = {20}, doi = {10.18637/jss.v020.i03} } @article{Nalaskowski2012, author = {Nalaskowski, Filip}, journal = {Kultura i Edukacja}, number = {88}, pages = {211--222}, title = {Poprawność polityczna–ten zły, który nie istnieje.}, volume = {2}, year = {2012} } @article{NakagawaSchielzeth2013, author = {Nakagawa, Shinichi and Schielzeth, Holger}, doi = {10.1111/j.2041-210x.2012.00261.x}, journal = {Methods in Ecology and Evolution}, month = {2}, year = {2013}, number = {2}, pages = {133--142}, title = {A general and simple method for obtaining \textit{{R}} $^{\textrm{2}}$ from generalized linear mixed-effects models}, volume = {4}, } @article{NakagawaSchielzeth2010, author = {Nakagawa, Shinichi and Schielzeth, Holger}, doi = {10.1111/j.1469-185X.2010.00141.x}, journal = {Biological Reviews}, month = {6}, year = {2010}, pages = {935-956}, title = {Repeatability for {Gaussian} and non-{Gaussian} data: {{A}} practical guide for biologists}, volume = {85}, number = {4}, year = {2010} } @article{Mutesayire2004, author = {Mutesayire, Martha}, journal = {Language Matters}, number = {1}, pages = {54--69}, title = {Apposition markers and explicitation: {A} corpus-based study}, volume = {35}, year = {2004} } @Article{MuddhiHussein2014, author = {Muddhi, Saud K. and Hussein, Riyad F.}, journal = {English Linguistics Research}, title = {A corpus–based study of conjunctive adjuncts in the writings of native and non-native speakers of {{English}}}, year = {2014}, number = {2}, pages = {18--32}, volume = {3}, } @incollection{Moe2010, author = {Zlatnar Moe, Marija}, booktitle = {Why translation studies matters}, editor = {Gile, Daniel and Hansen, Gyde and Pokorn, Nike K.}, series = {Benjamins Translation Library}, number = {88}, pages = {125--136}, publisher= {Benjamins}, address = {Amsterdam}, DOI = {10.1075/btl.88.12zla}, } @article{Miller1956, author = {Miller, George A.}, journal = {Psychological Review}, pages = {106--112}, title = {The magical number seven plus minus two: {{S}}ome limits on our capacity for processing information}, volume = {29}, year = {1956} } @mastersthesis{Merilaine2015, address = {Tartu}, author = {Merilaine, Elina}, school = {University of Tartu}, title = {The frequency and variability of conjunctive adjuncts in the {{Estonian}}-{{English}} interlanguage corpus}, year = {2015}, } @article{Mead2005, author = {Mead, Peter}, journal = {Communication and Cognition. Monographies}, number = {1-2}, pages = {127--146}, title = {Directionality and fluency: {An} experimental study of pausing in consecutive interpretation into {{English}} and {{Italian}}}, volume = {38}, year = {2005} } @article{Mead2000, author = {Mead, Peter}, journal = {The Interpreters’ Newsletter}, number = {200}, pages = {89--102}, title = {Control of pauses by trainee interpreters in their {A} and {B} languages}, volume = {10}, year = {2000} } @Article{McDavid1964, author = {McDavid, Virginia}, journal = {American Speech}, title = {The Alternation of "That" and Zero in Noun Clauses}, year = {1964}, number = {2}, pages = {102--113}, volume = {39}, } @Article{McCullochNeuhaus2011, author = {McCulloch, Charles E. and Neuhaus, John M.}, journal = {Statistical Science}, title = {Misspecifying the Shape of a Random Effects Distribution: {Why} Getting It Wrong May Not Matter}, year = {2011}, month = {8}, number = {3}, pages = {388--402}, volume = {26}, doi = {10.1214/11-STS361}, } @Article{McCarthyJarvis2010, author = {McCarthy, Philip M. and Jarvis, Scott}, journal = {Behavior research methods}, title = {{{MTLD}}, vocd-{D}, and {{HD}}-{D}: {A} validation study of sophisticated approaches to lexical diversity assessment}, year = {2010}, number = {2}, pages = {381--392}, volume = {42}, } @article{Mazza2001, author = {Mazza, Cristina}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {87--104}, title = {Numbers in simultaneous interpretation}, volume = {11}, year = {2001} } @Article{MazurChmiel2011, author = {Mazur, Iwona and Chmiel, Agnieszka}, journal = {Lingwistyka Stosowana [Applied linguistics]}, title = {Odzwierciedlenie percepcji osób widzących w opisie dla osób niewidomych. {Badania} okulograficzne nad audiodeskrypcją [{Reflecting} perception of sighted audiences in description for the blind. {Eye}-tracking research in audio description]}, year = {2011}, pages = {163--180}, volume = {4}, } @article{Mayoral1999, author = {Mayoral, Roberto}, journal = {Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación}, pages = {67--88}, title = {{La} traducción de referencias culturales}, volume = {10-11}, year = {1999} } @Article{MatuschekEtAl2017, author = {Matuschek, Hannes and Kliegl, Reinhold and Vasishth, Shravan and Baayen, Harald and Bates, Douglas}, journal = {Journal of Memory and Language}, title = {Balancing Type {I} error and power in linear mixed models}, year = {2017}, month = {6}, pages = {305--315}, volume = {94}, doi = {10.1016/j.jml.2017.01.001}, } @Article{MatamalaOrero2007a, author = {Matamala, Anna and Orero, Pilar}, journal = {Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies}, title = {Designing a course on audio description and defining the main competences of the future professional}, year = {2007}, pages = {329--344}, volume = {6}, } @article{MarzaIbanez2010, author = {Marzà Ibáñez, Anna}, journal = {Perspectives: Studies in Translatology}, number = {3}, pages = {143--153}, sortname = {Marza Ibanez, Anna}, title = {Evaluation criteria and film narrative. {A} frame to teaching relevance in audio description}, volume = {18}, year = {2010} } @Article{MartinezSerrat2012, author = {Martínez, José and Serrat, Iris}, journal = {Linguamática}, title = {{{{E}CPC}}: {{{E}}}l discurso parlamentario europeo desde la perspectiva de los estudios traductológicos de corpus}, year = {2012}, number = {2}, pages = {65--73}, volume = {4}, sortname = {Martinez, Jose and Serrat, Iris}, } @Article{MartinEtAl2005, author = {Martin, Tara G. and Wintle, Brendan A. and Rhodes, Jonathan R. and Kuhnert, Petra M. and Field, Scott A. and Low-Choy, Samantha J. and Tyre, Andrew J. and Possingham, Hugh P.}, journal = {Ecology Letters}, title = {Zero tolerance ecology: {{I}}mproving ecological inference by modelling the source of zero observations: {Modelling} excess zeros in ecology}, year = {2005}, month = {11}, number = {11}, pages = {1235--1246}, volume = {8}, doi = {10.1111/j.1461-0248.2005.00826.x}, } @InCollection{Marco2021, author = {Marco, Josep}, booktitle = {Empirical studies in translation and discourse}, pages = {27--52}, title = {Testing the {Gravitational} {Pull} {Hypothesis} on modal verbs expressing obligation and necessity in {{Catalan}} through the {{COVALT}} corpus}, year = {2021}, publisher = {Language Science Press}, address = {Berlin}, editor = {Bisiada, Mario}, doi = {10.5281/zenodo.4450079} } @article{Marco2009, author = {Marco, J.}, journal = {Meta: Journal des traducteurs}, number = {4}, title = {Normalisation and the translation of phraseology in the {{COVALT}} {Corpus}}, doi = {10.7202/038907ar}, volume = {54}, year = {2009}, } @Article{MangrionOHagan2006, author = {Mangrion, Carmen and O'Hagan, Minako}, journal = {Journal of Specialised Translation}, title = {Game Localisation: {Unleashing} Imagination with 'Restricted' Translation}, year = {2006}, pages = {10--21}, volume = {6}, sortname = {Mangrion, Carmen and O'Hagan, Minako}, url = {http://www.jostrans.org/issue06/art_ohagan.php}, urldate = {2014-06-26}, } @incollection{Malakoff1991, author = {Malakoff, Marguerite and Hakuta, Kenji}, booktitle = {Language processing in bilingual children}, pages = {141--166}, title = {Translation skill and metalinguistic awareness in bilinguals}, editor = {Ellen Bialystok}, year = {1991}, address = {Cambridge}, publisher = {Cambridge University Press} } @article{MagnificoDefrancq2017, author = {Magnifico, Cédric and Defrancq, Bart}, journal = {Interpreting}, pages = {21--46}, title = {Hedges in conference interpreting: {The} role of gender}, volume = {19}, number = {1}, year = {2017} } @article{MaclayOsgood1959, author = {Maclay, Howard and Osgood, Charles E.}, journal = {Word}, number = {1}, pages = {19--44}, title = {Hesitation phenomena in spontaneous {{English}} speech}, volume = {15}, year = {1959} } @article{LoAndrews2015, author = {Lo, Steson and Andrews, Sally}, doi = {10.3389/fpsyg.2015.01171}, journal = {Frontiers in Psychology}, month = {8}, year = {2015}, title = {{To} transform or not to transform: {{{U}}}sing generalized linear mixed models to analyse reaction time data}, volume = {6}, } @article{Liu2003, author = {Liu, D.}, journal = {Tesol Quarterly}, number = {4}, pages = {671--700}, title = {The most frequently used spoken {{American}} {{English}} idioms: {A} corpus analysis and its implications}, doi = {10.2307/3588217}, volume = {37}, year = {2003} } @article{Linnarud1986, author = {Linnarud, M.}, journal = {Trondheim Papers in Applied Linguistics}, pages = {11--25}, title = {Lexis and lexical cohesion}, volume = {2}, year = {1986} } @article{Lehmann2005, author = {Lehmann, Christian}, journal = {Zeitschrift für Germanistische Linguistik}, pages = {152--187}, title = {Theory and method in Grammaticalization}, volume = {32(2)}, year = {2005} } @article{LeferGrabar2015, author = {Lefer, Marie-Aude and Grabar, Nathalie}, doi = {10.1556/084.2015.16.2.3}, journal = {Across Languages and Cultures}, pages = {187--208}, title = {Super-creative and over-bureaucratic: {A} cross-genre corpus-based study on the use and translation of evaluative prefixation in {{TED}} talks and {{EU}} parliamentary debates}, volume = {16}, number = {2}, year = {2015} } @InCollection{Lefer2020, address = {Cham}, author = {Lefer, Marie-Aude}, publisher = {Springer}, booktitle = {A Practical Handbook of Corpus Linguistics}, pages = {257--282}, title = {Parallel corpora}, editor = {Paquot, Magali and Gries, Stefan Th.}, year = {2020}, doi = {10.1007/978-3-030-46216-1_12} } @article{Lee1999, author = {Lee, Tae-Hyung}, doi = {10.7202/003443ar}, journal = {Meta}, number = {2}, pages = {260--267}, title = {Speech Proportion and Accuracy in Simultaneous Interpretation from {{English}} into {{Korean}}}, volume = {44}, year = {1999} } @article{KurzBasel2009, author = {Kurz, Ingrid and Basel, Elvira}, journal = {Forum}, pages = {187--213}, title = {The impact of non-native {{English}} on information transfer in simultaneous interpretation}, volume = {7(2)}, year = {2009} } @article{Kurz2001, author = {Kurz, Ingrid}, journal = {Meta}, pages = {394--409}, title = {Conference Interpreting: {Quality} in the Ears of the User}, volume = {46 (2)}, year = {2001} } @InProceedings{KrugerVanRooy2010, ids = {KrugervaRooy2010}, author = {Kruger, Haidee and van Rooy, Bertus}, editor = {Xiao, Richard}, booktitle = {Proceedings of the {International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies} ({UCCTS})}, title = {The features of non-literary translated language: {{A}} pilot study}, year = {2010}, } @incollection{Kotze2020, address = {London}, author = {Kotze, Haidee}, editor = {Vandevoorde, Lore and Daems, Joke and Defrancq, Bart}, booktitle = {New Empirical Perspectives on Translation and Interpreting}, pages = {333--371}, title = {Converging What and How to Find Out Why. {An} Outlook on Empirical Translation Studies}, publisher = {Routledge}, year = {2020}, } @article{KorpalStachowiak-Szymczak2018, author = {Korpal, Paweł and Stachowiak-Szymczak, Katarzyna}, doi = {10.1515/psicl-2018-0013}, journal = {Poznań Studies in Contemporary Linguistics}, number = {3}, pages = {335--354}, sortname = {Korpal, Pawel and Stachowiak-Szymczak, Katarzyna}, title = {The whole picture: {Processing} of numbers and their context in simultaneous interpreting}, volume = {54}, year = {2018} } @article{KohnKalina1996, author = {Kohn, Kurt and Kalina, Sylvia}, doi = {10.7202/003333ar}, journal = {Meta}, number = {1}, pages = {118--138}, title = {The Strategic Dimension of Interpreting}, volume = {41}, year = {1996} } @article{Knight2011, author = {Knight, Dawn}, journal = {Revista Brasileira de Linguística Aplicada}, number = {2}, pages = {391--415}, title = {The future of multimodal corpora {O} futuro dos corpora modais}, volume = {11}, year = {2011} } @article{KlingensteinEtAl2014, author = {Klingenstein, Sara and Hitchcock, Tim and DeDeo, Simon}, journal = {Proceedings of the National Academy of Sciences}, number = {26}, pages = {9419--9424}, title = {The civilizing process in {{London}}’s {Old} {Bailey}}, volume = {111}, year = {2014} } @article{KleinEtAl2013, author = {Klein, E. and Bahnmueller, J. and Mann, A. and Pixner, S. and Kaufmann, L. and Nuerk, H.-C. and Moeller, K.}, doi = {10.3389/fpsyg.2013.00480}, journal = {Frontiers in Psychology}, month = {8}, year = {2013}, pmcid = {PMC3733006}, title = {Language influences on numerical development \textbar {Inversion} effects on multi-digit number processing}, volume = {4}, year = {2013} } @article{KlaudyKaroly2005, author = {Klaudy, Kinga and Károly, Krisztina}, journal = {Across Languages and Cultures}, number = {1}, pages = {13--28}, sortname = {Klaudy, Kinga and Karoly, Krisztina}, title = {Implicitation in translation: {Empirical} evidence for operational asymmetry in translation}, volume = {6}, year = {2005} } @article{KislerEtAl2017, author = {Kisler, Thomas and Reichel, Uwe and Schiel, Florian}, doi = {10.1016/j.csl.2017.01.005}, journal = {Computer Speech \& Language}, month = {9}, year = {2017}, pages = {326--347}, title = {Multilingual processing of speech via web services}, volume = {45}, } @article{KelloggEtAl2007, author = {Kellogg, Ronald T. and Olive, Thierry and Piolat, Annie}, journal = {Studies in writing}, pages = {97}, title = {Verbal and visual working memory in written sentence production}, volume = {20}, year = {2007} } @misc{KassambaraMundt2017, author = {Kassambara, Alboukadel and Mundt, Fabian}, title = {Factoextra: {Extract} and Visualize the Results of Multivariate Data Analyses}, url = {https://CRAN.R-project.org/package=factoextra}, year = {2017}, } @article{KajzerWietrznyEtAl2021, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta and Ivaska, Ilmari and Ferraresi, Adriano}, doi = {10.1080/0907676X.2020.1860097}, journal = {Perspectives}, month = {7}, year = {2021}, number = {4}, pages = {469--488}, title = {‘{Lost}’ in interpreting and ‘found’ in translation: {{{U}}}sing an intermodal, multidirectional parallel corpus to investigate the rendition of numbers}, volume = {29}, } @article{KajzerWietrzny2021, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta}, journal = {Taraget}, title = {An intermodal approach to cohesion in constrained and unconstrained language}, doi = {10.1075/target.19186.kaj}, year = {2021} } @article{KajzerWietrzny2016, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta}, journal = {Poznań Studies in Contemporary Linguistics}, number = {2}, pages = {235--237}, title = {Simplification in inter-and intralingual translation–combining corpus linguistics, key logging and eye-tracking}, volume = {52}, year = {2016} } @article{Kajzer-Wietrzny2013, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta}, journal = {New Voices in Translation Studies}, pages = {38--52}, title = {Idiosyncratic features of interpreting style}, volume = {9}, year = {2013} } @article{Kaiser1974, author = {Kaiser, Henry F.}, doi = {10.1007/BF02291575}, journal = {Psychometrika}, month = {3}, year = {1974}, number = {1}, pages = {31--36}, title = {An index of factorial simplicity}, volume = {39}, } @article{KainEtAl2015, author = {Kain, Morgan P. and Bolker, Ben M. and McCoy, Michael W.}, doi = {10.7717/peerj.1226}, journal = {PeerJ}, month = {9}, year = {2015}, pages = {e1226}, title = {A practical guide and power analysis for {{GLMM}s}: {{D}}etecting among treatment variation in random effects}, volume = {3}, year = {2015} } @article{JohnsonEtAl2015, author = {Johnson, Paul C. D. and Barry, Sarah J. E. and Ferguson, Heather M. and Müller, Pie}, booktitle = {Power analysis for generalized linear mixed models in ecology and evolution}, doi = {10.1111/2041-210X.12306}, editor = {Schielzeth, Holger}, journal = {Methods in Ecology and Evolution}, month = {2}, year = {2015}, number = {2}, pages = {133--142}, sortname = {Johnson, Paul C. D. and Barry, Sarah J. E. and Ferguson, Heather M. and Muller, Pie}, title = {Power analysis for generalized linear mixed models in ecology and evolution}, volume = {6}, } @article{JohnsonSuhr2003, author = {Johnson, Sally and Suhr, Stephanie}, journal = {Discourse and Society}, pages = {49--68}, title = {From “political correctness” to “politische {Korrektheit}”: {Discourses} of “{{PC}}” in the {{German}} newspaper, {Die} {Welt}.}, volume = {14}, year = {2003} } @article{Johansson2009, author = {Johansson, Victoria}, journal = {Lund Working Papers in Linguistics}, pages = {61--79}, title = {Lexical diversity and lexical density in speech and writing: {{A}} developmental perspective}, url = {http://www.sciecom.org/ojs/index.php/LWPL/article/view/2273/1848}, urldate = {2012-12-05}, volume = {53}, year = {2009} } @article{Jimenez-crespo2009, author = {Jiménez-Crespo, Miguel A.}, journal = {The Journal of Internationalisation and Localisation}, doi = {10.1075/jial.1.03jim}, sortname = {Jimenez-Crespo, Miguel A.}, title = {The evaluation of pragmatic and functionalist aspects in localization: {{T}}owards a holistic approach to Quality Assurance}, volume = {I}, year = {2009} } @article{Jarvis2017, author = {Jarvis, Scott}, journal = {Language Testing}, number = {4}, pages = {537--553}, title = {Grounding lexical diversity in human judgments}, volume = {34}, year = {2017} } @article{Jarvis2013capturing, author = {Jarvis, Scott}, journal = {Language Learning}, pages = {87--106}, title = {Capturing the diversity in lexical diversity}, volume = {63}, year = {2013} } @article{Jarvis2002, author = {Jarvis, Scott}, journal = {Language Testing}, number = {1}, pages = {57--84}, title = {Short texts, best-fitting curves and new measures of lexical diversity}, volume = {19}, year = {2002} } @article{Jankowska2014, author = {Jankowska, Anna}, doi = {10.12797/MOaP.20.2014.23.05}, journal = {Między oryginałem a przekładem}, pages = {61--79}, title = {Być czy nie być tłumaczem audiowizualnym w {Polsce}?}, volume = {23}, year = {2014} } @article{JakobsenJensen2008, author = {Jakobsen, Arnt Lykke and Jensen, Kristian TH}, journal = {Copenhagen studies in language}, pages = {103--124}, title = {Eye movement behaviour across four different types of reading task}, issuetitle = {Looking at Eyes: Eye-Tracking Studies of Reading and Translation Processing}, volume = {36}, year = {2008} } @article{Jaeger2010, author = {Jaeger, T. Florian}, journal = {Cognitive psychology}, number = {1}, pages = {23--62}, title = {Redundancy and reduction: {Speakers} manage syntactic information density}, volume = {61}, year = {2010} } @article{Ivir1987, author = {Ivir, Vladimir}, journal = {Indian Journal of Applied Linguistics}, number = {2}, pages = {35--46}, title = {Procedures and Strategies for the Translation of Culture}, volume = {13}, year = {1987} } @book{HouseBlumKulka1986, author = {House, Juliane and Blum-Kulka, Shoshana}, title = {Interlingual and intercultural communications: {Discourse} and cognition in translation and second language acquisition studies}, year = {1986}, } @article{Hinkel2001, author = {Hinkel, Eli}, journal = {Applied language learning}, number = {2}, pages = {111--132}, title = {Matters of cohesion in {L2} academic texts}, volume = {12}, year = {2001} } @article{HeylighenDewaele2002, author = {Heylighen, Francis and Dewaele, Jean-Marc}, doi = {10.1023/A:1019661126744}, journal = {Foundations of Science}, month = {9}, year = {2002}, number = {3}, pages = {293--340}, title = {Variation in the Contextuality of Language: {An} Empirical Measure.}, volume = {7}, } @article{Henriksen2007, author = {Henriksen, Line}, journal = {Interpreting}, pages = {1--20}, title = {The song in the booth: {Formulaic} interpreting and oral textualisation}, volume = {9}, number = {1}, year = {2007} } @article{HendersonEtAl1965pause, author = {Henderson, Alan and Goldman-eisler, Frieda and Skarbek, Andrew}, doi = {10.1080/17470216508416454}, journal = {Quarterly Journal of Experimental Psychology}, number = {4}, pages = {343--345}, title = {The common value of pausing time in spontaneous speech}, volume = {17}, year = {1965} } @article{HendersonEtAl1965temp, author = {Henderson, Alan and Goldman-Eisler, Frieda and Skarbek, Andrew}, doi = {10.1177/002383096500800405}, journal = {Language and Speech}, number = {4}, pages = {236--242}, title = {Temporal Patterns of Cognitive Activity and Breath Control in Speech}, volume = {8}, year = {1965} } @article{Harrison2015, author = {Harrison, Xavier A.}, doi = {10.7717/peerj.1114}, journal = {PeerJ}, month = {7}, year = {2015}, pages = {e1114}, title = {A comparison of observation-level random effect and Beta-Binomial models for modelling overdispersion in Binomial data in ecology \& evolution}, volume = {3}, year = {2015} } @incollection{Hareide2016, author = {Hareide, Lidun}, title = {Is there {Gravitational} {Pull} in translation? {A} corpus-based test of the {Gravitational} {Pull} {Hypothesis} on the language pairs {{Norwegian}}-{{{Spanish}}} and {{English}}-{{{Spanish}}}}, year = {2016}, booktitle = {Corpus methodologies explained}, editor = {Meng, Ji and Oakes, Michael and Li, Defeng and Hareide, Lidun}, pages = {188--231}, editor = {Mark Aronoff}, publisher = {Routledge}, address = {London} } @article{HanEtAl2020, author = {Han, Chao and Chen, Sijia and Fu, Rongbo and Fan, Qin}, doi = {10.1075/intp.00040.han}, journal = {Interpreting}, month = {3}, year = {2020}, pages = {211--237}, title = {Modeling the relationship between utterance fluency and raters’ perceived fluency of consecutive interpreting}, volume = {22}, number = {2} } @article{Han2015, author = {Han, Chao}, doi = {10.7575/aiac.ijclts.v.3n.4p.32}, journal = {International Journal of Comparative Literature and Translation Studies}, month = {11}, year = {2015}, number = {4}, pages = {32--37}, title = {({Para})linguistic Correlates of Perceived Fluency in {{English}}-to-{{Chinese}} Simultaneous Interpretation}, volume = {3}, } @InCollection{Halverson2017, author = {Halverson, Sandra L.}, booktitle = {Empirical translation studies}, pages = {9--45}, title = {Gravitational pull in translation: {Testing} a revised model}, year = {2017}, editor = {De Sutter, Gert and Lefer, Marie-Aude und Delaere, Isabelle }, publisher = {Mouton de Gruyter}, address = {Berlin}, doi = {10.1515/9783110459586-002} } @InCollection{Halverson2010, author = {Halverson, Sandra L.}, booktitle = {Translation and cognition}, pages = {349--369}, title = {Cognitive translation studies: {Developments} in theory and method}, year = {2010}, editor = {Shreve, Gregory M. and Angelone, Erik }, publisher = {Benjamins}, address = {Amsterdam/Philadelphia}, doi = {10.1075/ata.xv.18hal} } @incollection{Halverson2007, address = {Joensuu}, author = {Halverson, Sandra L.}, booktitle = {Texts, process and corpora: research inspired by {Sonja Tirkkonen-Condit}}, pages = {175--195}, title = {Investigating gravitational pull in translation: {{T}}he case of the {{English}} progressive construction}, editor = {Jääskeläinen, Riitta and Puurtinen, Tiina and Stotesbury, Hilkka}, year = {2007}, publisher = {University of Joensuu, Savonlinna School of Translation Studies, Joensuu University Library} } @article{Hale1997, author = {Hale, Sandra}, journal = {The Translator}, number = {1}, pages = {39--54}, title = {The treatment of register variation in court interpreting}, volume = {3}, year = {1997} } @article{Gumul2017, author = {Gumul, Ewa}, journal = {Linguistica Silesiana}, pages = {311--329}, title = {Explicitation and directionality in simultaneous interpreting}, volume = {38}, year = {2017}, } @article{Guaitella1999, author = {Guaïtella, Isabelle}, doi = {10.1016/S0378-2166(98)00079-4}, journal = {Journal of Pragmatics}, month = {4}, year = {1999}, number = {4}, pages = {509--523}, sortname = {Guaitella, Isabelle}, title = {Rhythm in speech: {What} rhythmic organizations reveal about cognitive processes in spontaneous speech production versus reading aloud}, volume = {31}, year = {1999} } @article{GriesDeshors2020, author = {Gries, Stefan Th. and Deshors, Sandra C.}, doi = {10.2478/icame-2020-0003}, journal = {ICAME Journal}, month = {3}, year = {2020}, number = {1}, pages = {69--96}, title = {There’s more to alternations than the main diagonal of a 2×2 confusion matrix: {Improvements} of {{MuPDAR}} and other classificatory alternation studies}, volume = {44}, } @article{GriesDeshors2015, author = {Gries, Stefan Th. and Deshors, Sandra C.}, journal = {International Journal of Learner Corpus Research}, number = {1}, pages = {130--159}, title = {{{EFL}} and/vs. {{ESL}}? {A} multi-level regression modeling perspective on bridging the paradigm gap}, volume = {1}, year = {2015} } @article{Gries2015, author = {Gries, Stefan}, journal = {Corpora}, number = {1}, pages = {95--125}, title = {The most under-used statistical method in corpus linguistics: {Multi}-level (and mixed-effects) models}, volume = {10}, year = {2015} } @article{Gries2006, author = {Gries, S. T.}, journal = {Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik}, number = {2}, pages = {191--202}, title = {Some proposals towards more rigorous corpus linguistics}, url = {http://www.linguistics.ucsb.edu/faculty/stgries/research/2006_STG_MoreRigCorpLing_ZAA.pdf}, urldate = {2012-12-05}, volume = {54}, year = {2006} } @article{Green1998, author = {Green, David W.}, doi = {10.1017/S1366728998000133}, journal = {Bilingualism: Language and Cognition}, number = {2}, pages = {67--81}, title = {Mental control of the bilingual lexico-semantic system}, volume = {1}, year = {1998} } @article{Grant2005, author = {Grant, L. E.}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, number = {4}, pages = {429--451}, title = {Frequency of core idioms in the {{British}} {National} {Corpus} ({{BNC}})}, doi = {10.1075/ijcl.10.4.03gra}, volume = {10}, year = {2005} } @article{GrangerTyson1996, author = {Granger, Sylviane and Tyson, Stephanie}, doi = {10.1111/j.1467-971X.1996.tb00089.x}, journal = {World Englishes}, number = {1}, pages = {17--27}, title = {Connector usage in the {{{English}}} essay writing of native and non-native {{EFL}} speakers of {{{English}}}}, volume = {15}, year = {1996} } @article{GranellZafra2011, author = {Granell Zafra, Ximo}, journal = {Journal of Specialised Translation}, pages = {185--202}, title = {Teaching video game localisation in audiovisual translation courses at university}, url = {http://www.jostrans.org/issue16/art_granell.pdf}, volume = {16}, year = {2011} } @incollection{GraenEtAl2014, author = {Graën, Johannes and Batinic, Dolores and Volk, Martin}, doi = {doi/10.5167/uzh-99005}, booktitle = {Konvens}, month = {10}, year = {2014}, pages = {222--227}, sortname = {Graen, Johannes and Batinic, Dolores and Volk, Martin}, title = {Cleaning the {Europarl} Corpus for Linguistic Applications}, year = {2014} } @article{Grabowski2013, author = {Grabowski, Lukasz}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, number = {2}, pages = {254--280}, title = {Interfacing corpus linguistics and computational stylistics: {Translation} universals in translational literary {{Polish}}}, volume = {18}, year = {2013} } @article{Grabowski2012, author = {Grabowski, Łukasz}, journal = {Studies in Polish linguistics}, pages = {165--183}, sortname = {Grabowski, Lukasz}, title = {On translation universals in selected contemporary {{Polish}} literary translations}, volume = {7}, year = {2012} } @article{Gosy2007, author = {Gósy, Maria}, journal = {Govor}, number = {2}, pages = {91--110}, sortname = {Gosy, Maria}, title = {Disfluencies and self-monitoring}, volume = {24}, year = {2007} } @article{Goldman-Eisler1972, author = {Goldman-Eisler, Frieda}, journal = {Journal of Psycholinguistic Research}, number = {2}, pages = {127--140}, title = {Segmentation of input in simultaneous translation}, volume = {1}, year = {1972} } @article{Goffin1994, author = {Goffin, Roger}, doi = {10.7202/002930ar}, journal = {Meta: Journal des traducteurs}, number = {4}, pages = {636--642}, title = {L’eurolecte: {{O}}ui, jargon communautaire: {{N}}on}, volume = {39}, year = {1994} } @article{Giles1973, author = {Giles, Howard}, journal = {Anthropological Linguistics}, pages = {87--109}, title = {Accent mobility: {A} model and some data}, volume = {15}, year = {1973} } @article{Gile2008, author = {Gile, Daniel}, doi = {10.1075/forum.6.2.04gil}, journal = {FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation}, number = {2}, pages = {59--77}, title = {Local Cognitive Load in Simultaneous Interpreting and its Implications for Empirical Research}, volume = {6}, year = {2008} } @article{Gile1999, author = {Gile, Daniel}, journal = {Hermes}, number = {1999}, pages = {153--172}, title = {Testing the Effort Models' Tightrope Hypothesis in Simultaneous Interpreting \textbar {A} Contribution}, volume = {23}, year = {1999} } @article{Gile1997, author = {Gile, Daniel}, journal = {Applied Psychology}, pages = {196--214}, title = {Conference interpreting as a cognitive management problem}, volume = {3}, year = {1997} } @InCollection{Ghiselli2018, author = {Ghiselli, Serena}, booktitle = {{inTRAlinea} Special Issue: {New} Findings in Corpus-based Interpreting Studies}, title = {The translation challenges of premodified noun phrases in simultaneous interpreting from {{English}} into {{Italian}}}, editor = {Bendazzoli, Claudio and Russo, Mariachiara and Defrancq, Bart}, year = {2018}, url = {https://www.intralinea.org/specials/article/2322} } @article{Gelman2008, author = {Gelman, Andrew}, doi = {10.1002/sim.3107}, journal = {Statistics in Medicine}, month = {7}, year = {2008}, number = {15}, pages = {2865--2873}, title = {Scaling regression inputs by dividing by two standard deviations}, volume = {27}, } @article{GelmanPardoe2006, author = {Gelman, Andrew and Pardoe, Iain}, doi = {10.1198/004017005000000517}, journal = {Technometrics}, month = {5}, year = {2006}, number = {2}, pages = {241--251}, title = {{Bayesian} Measures of Explained Variance and Pooling in Multilevel (Hierarchical) Models}, volume = {48}, } @article{Gelman2005, author = {Gelman, Andrew}, doi = {10.1214/009053604000001048}, journal = {The Annals of Statistics}, month = {2}, year = {2005}, number = {1}, pages = {1--53}, title = {Analysis of variance—why it is more important than ever}, volume = {33}, } @article{Garcarz2006, author = {Garcarz, Michał}, journal = {Journal of Specialised Translation}, pages = {110--119}, sortname = {Garcarz, Michal}, title = {Polskie tłumaczenia filmowe [{{Polish}} film translation]}, volume = {5}, year = {2006} } @article{Gamow1968, author = {Gamow, G.}, doi = {10.1038/219765a0}, journal = {Nature}, month = {8}, year = {1968}, number = {5155}, pages = {765}, title = {Naming the Units}, volume = {219}, year = {1968} } @article{GaberEtAl2020, author = {Gaber, Mahmoud and Corpas Pastor, Gloria and Omer, Ahmed}, journal = {TRANS. Revista de Traductología}, pages = {263--281}, title = {Speech-to-{T}ext technology as a documentation tool for interpreters: {A} new approach to compiling an ad hoc corpus and extracting terminology from video-recorded speeches}, volume = {5}, year = {2020}, doi = {10.24310/TRANS.2020.v0i24.7876} } @article{Fraser1999, author = {Fraser, Bruce}, doi = {10.1016/S0378-2166(98)00101-5}, journal = {Journal of Pragmatics}, number = {7}, pages = {931--952}, title = {What are discourse markers?}, volume = {31}, year = {1999} } @article{FoxHong2009, author = {Fox, John and Hong, Jangman}, journal = {Journal of Statistical Software}, number = {1}, pages = {1--24}, title = {Effect Displays in {R} for Multinomial and Proportional-Odds Logit Models: {Extensions} to the effects Package}, url = {http://www.jstatsoft.org/v32/i01/}, volume = {32}, year = {2009} } @article{Fox2003, author = {Fox, John}, journal = {Journal of Statistical Software}, number = {15}, pages = {1--27}, title = {Effect Displays in {R} for Generalised Linear Models}, doi = {10.18637/jss.v032.i01}, volume = {8}, year = {2003} } @article{ForsythEtAl1999, author = {Forsyth, R. S. and Holmes, D. I. and Tse, E. K.}, journal = {Literary and Linguistic Computing}, number = {3}, pages = {375--400}, title = {Cicero, {Sigonio}, and {Burrows}: {{I}}nvestigating the authenticity of the Consolatio}, doi = {10.1093/llc/14.3.375}, volume = {14}, year = {1999} } @article{Forsyth1997, author = {Forsyth, R. S.}, booktitle = {Emotion, Creativity and Art}, address ={Perm}, title = {Deriving Document Descriptors from Data}, url = {http://www.psychology.nottingham.ac.uk/staff/rsf/docs/dddd.pdf}, urldate = {2012-12-05}, editor = {Leonid Dorfman and Colin Martindale and Dmitry Leontiev and Gerald Cupchik and Vladimir Petrov and Pavel Machotka}, year = {1997}, publisher = {Perm State Institute of Arts and Culture} } @article{FiserPahordeMaiti2020, author = {Fišer, Darja and Pahor de Maiti, Kristina}, journal = {Modern Languages Open}, doi = {10.3828/mlo.v0i0.295}, title = {Voices of the Parliament}, volume = {1}, issue = {Article: 46}, year = {2020} } @article{FiserEtAl2020, author = {Fišer, Darja and Ljubešić, Nikola and Erjavec, Tomaž}, doi = {10.1007/s10579-018-9425-z}, journal = {Language Resources and Evaluation}, number = {1}, pages = {223--246}, sortname = {Fiser, Darja and Ljubesic, Nikola and Erjavec, Tomaz}, title = {The {Janes} project: {{L}}anguage resources and tools for {{Slovene}} user generated content}, volume = {54}, year = {2020} } @article{FerreiraDell2000, author = {Ferreira, Victor S. and Dell, Gary S.}, journal = {Cognitive psychology}, number = {4}, pages = {296--340}, title = {Effect of ambiguity and lexical availability on syntactic and lexical production}, volume = {40}, year = {2000} } @article{FerraresiEtAl2018, author = {Ferraresi, Adriano and Bernardini, Silvia and Milicevic Petrovic, Maja and Lefer, Marie-Aude}, journal = {Meta : Journal des traducteurs / Translators' journal}, title = {Simplified or not simplified? {The} different guises of mediated {{English}} at the {{European}} {Parliament}}, volume = {63}, nbumber = {3}, year = {2018}, pages = {717--738}, doi = {10.7202/1060170ar}, } @article{FehringerFry2007, author = {Fehringer, Carol and Fry, Christina}, journal = {Folia Linguistica}, number = {1-2}, pages = {37--72}, title = {Hesitation phenomena in the language production of bilingual speakers: {The} role of working memory}, volume = {41}, year = {2007} } @article{Elsness1984, author = {Elsness, Johan}, journal = {English Studies}, pages = {519-533 }, title = {That or zero? {A} look at the choice of object clause connective in a corpus of {{American}} {{English}} 1}, volume = {65}, number = {6}, year = {1984}, } @incollection{EgbertStaples2019, author = {Egbert, Jesse and Staples, Shelley}, booktitle = {Multi-Dimensional Analysis: {R}esearch Methods and Current Issues}, pages = {125-144}, editor = {Berber Sardinha, Tony and Veirano Pinto, Marcia }, title = {Doing Multi-Dimensional {Analysis} in {{SPSS}}, {{SAS}}, and {R}}, publisher = {Bloomsbury}, address = {London}, year = {2019} } @article{Durham2011, author = {Durham, Mercedes}, journal = {Studies in Second Language Learning and Teaching}, pages = {421--445}, title = {I think (that) something’s missing: {Complementizer} deletion in nonnative e-mails}, volume = {I-3}, year = {2011} } @article{Dorgeloh2004, author = {Dorgeloh, Heidrun}, doi = {10.1016/j.pragma.2004.04.004}, journal = {Journal of Pragmatics}, number = {10}, pages = {1761--1779}, title = {Conjunction in sentence and discourse: {{S}}entence-initial \emph{and} and discourse structure}, volume = {36}, year = {2004} } @article{DeshorsGries2016, author = {Deshors, Sandra C. and Gries, Stefan Th.}, doi = {10.1075/ijcl.21.2.03des}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, number = {2}, pages = {192--218}, title = {Profiling Verb Complementation Constructions across {New} {{Englishes}}}, volume = {21}, year = {2016} } @article{Delisle1980, author = {Delisle, Jean}, journal = {Folia Linguistica}, number = {1-2}, pages = {55--62}, title = {L’analyse du discours comme méthode de traduction [{Translation}: {An} Interpretive Approach]}, volume = {13}, year = {1980} } @article{DegaetanoOrtliebTeich2019, author = {Degaetano-Ortlieb, Stefania and Teich, Elke}, journal = {Corpus Linguistics and Linguistic Theory}, pages = {1--33}, title = {Toward an optimal code for communication: {{T}}he case of scientific {English}}, doi = {10.1515/cllt-2018-0088}, year = {2019} } @article{Defrancq2018, author = {Defrancq, Bart}, doi = {10.13137/2421-714X/22401}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {115--132}, title = {The {{European}} {Parliament} as a discourse community: {Its} role in comparable analyses of data drawn from parallel interpreting corpora}, volume = {23}, year = {2018} } @article{Defrancq2015, author = {Defrancq, Bart}, doi = {10.1075/intp.17.1.02def}, journal = {Interpreting}, number = {1}, pages = {26--45}, title = {Corpus-based research into the presumed effects of short {{EVS}}}, volume = {17}, year = {2015} } @InCollection{DeSutterEtAl2012, author = {De Sutter, Gert and Delaere, Isabelle and Plevoets, Koen}, editor = {Oakes, Michael P. and Ji, Meng}, doi = {10.1075/scl.51.13sut}, journal = {Quantitative methods in corpus-based translation studies: A practical guide to descriptive translation research}, pages = {325--345}, title = {Lexical lectometry in corpus-based translation studies}, volume = {51}, year = {2012}, series = {Studies in Corpus Linguistics}, number = {51} } @article{DeGrootChristoffels2006, author = {De Groot, Annette M. B. and Christoffels, Ingrid K.}, doi = {10.1017/S1366728906002537}, journal = {Bilingualism: Language and Cognition}, number = {02}, pages = {189--201}, title = {Language control in bilinguals: {Monolingual} tasks and simultaneous interpreting}, volume = {9}, year = {2006} } @article{DeCatEtAl2015, author = {De Cat, Cecile and Klepousniotou, Ekaterini and Baayen, R. Harald}, doi = {10.3389/fpsyg.2015.00077}, journal = {Frontiers in Psychology}, month = {2}, year = {2015}, title = {Representational deficit or processing effect? {An} electrophysiological study of noun-noun compound processing by very advanced {L2} speakers of {{English}}}, volume = {6}, } @article{DeAngelis2011, author = {De Angelis, Emma}, journal = {Journal of European Integration History}, pages = {103--116}, title = {The {{{Europe}an}} {Parliament}’s identity discourse and {{Eastern}} {{Europe}}, 1974-2004}, volume = {17}, year = {2011} } @article{Dayter2018, author = {Dayter, Daria}, journal = {{FORUM}: International Journal of Interpretation and Translation}, number = {2}, pages = {241--264}, title = {Describing lexical patterns in simultaneously interpreted discourse in a parallel aligned corpus of {{Russian}}-{{English}} interpreting ({{SIREN}})}, doi = {10.1075/forum.17004.day}, volume = {16}, year = {2018} } @article{DaroFabbro1994, author = {Daro, V. and Fabbro, F.}, doi = {10.1093/applin/15.4.365}, journal = {Applied Linguistics}, month = {12}, year = {1994}, number = {4}, pages = {365--381}, title = {Verbal Memory During Simultaneous Interpretation: {Effects} of Phonological Interference}, volume = {15}, year = {1994} } @article{DallerEtAl2003, author = {Daller, Helmut and Van Hout, Roeland and Treffers‐Daller, Jeanine}, journal = {Applied linguistics}, number = {2}, pages = {197--222}, sortname = {Daller, Helmut and Van Hout, Roeland and Treffers‐Daller, Jeanine}, title = {Lexical richness in the spontaneous speech of bilinguals}, volume = {24}, year = {2003} } @article{CrossleyEtAl2011, author = {Crossley, Scott A. and Salsbury, Tom and McNamara, Danielle S. and Jarvis, Scott}, journal = {Language Testing}, number = {4}, pages = {561--580}, title = {Predicting lexical proficiency in language learner texts using computational indices}, volume = {28}, year = {2011} } @article{CrawfordCamiciottoli2010, author = {Crawford Camiciottoli, Belinda}, doi = {10.1016/j.pragma.2009.07.007}, journal = {Journal of Pragmatics}, number = {3}, pages = {650--663}, title = {Discourse connectives in genres of financial disclosure: {{E}arnings} presentations vs. Earnings releases}, volume = {42}, year = {2010} } @article{CostaSantesteban2004, author = {Costa, Albert and Santesteban, Mikel}, doi = {10.1016/j.jml.2004.02.002}, journal = {Journal of Memory and Language}, number = {4}, pages = {491--511}, title = {Lexical access in bilingual speech production: {Evidence} from language switching in highly proficient bilinguals and {L2} learners}, volume = {50}, year = {2004} } @article{CorpasPastor2001, author = {Corpas Pastor, Gloria}, doi = {10.24310/trans.2001.v0i5.2916}, journal = {TRANS. Revista de Traductología}, pages = {155--184}, title = {Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada}, volume = {5}, year = {2001}, } @article{CordeiroFerrari1998, author = {Cordeiro, Gauss M. and Ferrari, Silvia L. P.}, doi = {10.1016/S0378-3758(98)00005-6}, journal = {Journal of Statistical Planning and Inference}, month = {8}, year = {1998}, number = {1-2}, pages = {261--269}, title = {A note on {Bartlett}-type correction for the first few moments of test statistics}, volume = {71}, } @article{CordeiroEtAl1994, author = {Cordeiro, Gauss M. and Paula, Gilberto A. and Botter, Denise A.}, doi = {10.2307/1403512}, journal = {International Statistical Review / Revue Internationale de Statistique}, month = {8}, year = {1994}, number = {2}, pages = {257}, title = {Improved Likelihood Ratio Tests for Dispersion Models}, volume = {62}, year = {1994} } @article{CollardEtAl2019, author = {Collard, Camille and Przybyl, Heike and Defrancq, Bart}, doi = {10.7202/1060169ar}, journal = {META}, pages = {695--716}, title = {Interpreting into an {{SOV}} language : {{M}}emory and the position of the verb : {{A}} corpus-based comparative study of interpreted and non-mediated speech}, volume = {63}, number = {3}, year = {2019} } @article{ChungEtAl2013, author = {Chung, Yeojin and Rabe-Hesketh, Sophia and Dorie, Vincent and Gelman, Andrew and Liu, Jingchen}, doi = {10.1007/s11336-013-9328-2}, journal = {Psychometrika}, month = {10}, year = {2013}, number = {4}, pages = {685--709}, title = {A Nondegenerate Penalized Likelihood Estimator for Variance Parameters in Multilevel Models}, volume = {78}, year = {2013} } @article{ChristoffelsDeGroot2004, author = {Christoffels, Ingrid K. and De Groot, Annette M. B.}, doi = {10.1017/S1366728904001609}, journal = {Bilingualism: Language and Cognition}, month = {12}, year = {2004}, number = {3}, pages = {227--240}, title = {Components of simultaneous interpreting: {Comparing} interpreting with shadowing and paraphrasing}, volume = {7}, year = {2004} } @article{Christensen2011, author = {Christensen, T. P.}, journal = {trans-kom. Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation}, number = {2}, pages = {137--160}, title = {Studies on the Mental Processes in Translation Memory-assisted Translation \textbar the State of the Art}, url = {http://www.trans-kom.eu/bd04nr02/trans-kom_04_02_02_Christensen_Translation_Memory.20111205.pdf}, urldate = {2012-12-05}, volume = {4}, year = {2011} } @article{Chmiel2018, author = {Chmiel, Agnieszka}, doi = {10.1075/tcb.00002.chm}, journal = {Translation, Cognition \& Behavior}, month = {3}, year = {2018}, number = {1}, pages = {21--41}, title = {Meaning and words in the conference interpreter’s mind: {Effects} of interpreter training and experience in a semantic priming study}, volume = {1}, } @article{ChmielEtAl2017para, author = {Chmiel, Agnieszka and Lijewska, Agnieszka and Szarkowska, Agnieszka and Dutka, Łukasz}, journal = {Perspectives}, volume = {26}, number = {5}, pages = {725-744}, year = {2018}, doi = {10.1080/0907676X.2017.1394331}, sortname = {Chmiel, Agnieszka and Lijewska, Agnieszka and Szarkowska, Agnieszka and Dutka, Lukasz}, title = {Paraphrasing in respeaking: {C}omparing linguistic competence of interpreters, translators and bilinguals}, year = {2017} } @article{ChmielEtAl2017ear, author = {Chmiel, Agnieszka and Szarkowska, Agnieszka and Koržinek, Danijel and Lijewska, Agnieszka and Dutka, Łukasz and Brocki, Łukasz and Marasek, Krzysztof}, doi = {10.1017/S0142716417000108}, journal = {Applied Psycholinguistics}, month = {9}, year = {2017}, number = {5}, pages = {1201--1227}, sortname = {Chmiel, Agnieszka and Szarkowska, Agnieszka and Korzinek, Danijel and Lijewska, Agnieszka and Dutka, Lukasz and Brocki, Lukasz and Marasek, Krzysztof}, title = {Ear–voice span and pauses in intra- and interlingual respeaking: {An} exploratory study into temporal aspects of the respeaking process}, volume = {38}, } @article{Chmiel2016, author = {Chmiel, Agnieszka}, doi = {10.1515/psicl-2016-0010}, journal = {Poznań Studies in Contemporary Linguistics}, month = {1}, year = {2016}, number = {2}, pages = {269--295}, title = {Directionality and context effects in word translation tasks performed by conference interpreters}, volume = {52}, } @article{Chesterman2014, author = {Chesterman, Andrew}, doi = {10.1080/14781700.2013.828904}, journal = {Translation Studies}, month = {1}, year = {2014}, number = {1}, pages = {82--90}, title = {Translation Studies Forum: {Universalism} in translation studies}, volume = {7}, } @article{Chen2004, author = {Chen, Wallace}, journal = {Language Matters}, number = {1}, pages = {295--312}, title = {Investigating explicitation of conjunctions in translated {{Chinese}}: {A} corpus-based study}, volume = {35}, year = {2004} } @article{Cecot2001, author = {Cecot, Michela}, journal = {The Interpreters' newsletter}, pages = {63--85}, title = {Pauses in simultaneous interpretation: {A} contrastive analysis of professional interpreters’ performances}, volume = {11}, year = {2001} } @article{Castagnoli2016, author = {Castagnoli, Sara}, journal = {The Interpreter and Translator Trainer}, number = {3}, pages = {343--363}, title = {Investigating trainee translators’ contrastive pragmalinguistic competence: {{A}} corpus-based analysis of interclausal linkage in learner translations}, volume = {10}, year = {2016} } @article{CarreirasEtAl2015, author = {Carreiras, Manuel and Monahan, Philip J. and Lizarazu, Mikel and Duñabeitia, Jon Andoni and Molinaro, Nicola}, doi = {10.1016/j.neuroimage.2015.06.021}, journal = {NeuroImage}, month = {9}, year = {2015}, pages = {79--89}, sortname = {Carreiras, Manuel and Monahan, Philip J. and Lizarazu, Mikel and Dunabeitia, Jon Andoni and Molinaro, Nicola}, title = {Numbers are not like words: {Different} pathways for literacy and numeracy}, volume = {118}, } @article{CarlDragsted2012, author = {Carl, Michael and Dragsted, Barbara}, journal = {Translation: Computation, Corpora, Cognition}, number = {1}, pages = {127--145}, title = {Inside the monitor model: {Processes} of default and challenged translation production}, volume = {2}, year = {2012} } @article{CarlEtAl2011, author = {Carl, Michael and Dragsted, Barbara and Lykke Jakobsen, Arnt}, journal = {Translation Journal}, number = {2}, url = {http://translationjournal.net/journal/56taxonomy.htm}, title = {A taxonomy of human translation styles}, volume = {16}, year = {2011}, } @mastersthesis{Burnett1999, author = {Burnett, Scott}, address = {Manchester}, school = {University of Manchester}, title = {A corpus-based study of translational {English}}, year = {1999}, } @article{BuelowMoeller2003, author = {Bülow-Møller, Anne Marie}, journal = {The Interpreters’ Newsletter}, pages = {1--36}, sortname = {Bulow-Moller, Anne Marie}, title = {Second-hand emotion: {Interpreting} attitudes}, volume = {12}, year = {2003} } @article{BrysbaertEtAl2014, author = {Brysbaert, Marc and Warriner, Amy Beth and Kuperman, Victor}, journal = {Behavior research methods}, number = {3}, pages = {904--911}, title = {Concreteness ratings for 40 thousand generally known {{English}} word lemmas}, volume = {46}, year = {2014} } @article{BrowneEtAl2005, author = {Browne, W. J. and Subramanian, S. V. and Jones, K. and Goldstein, H.}, doi = {10.1111/j.1467-985X.2004.00365.x}, journal = {Journal of the Royal Statistical Society: Series A (Statistics in Society)}, month = {7}, year = {2005}, number = {3}, pages = {599--613}, title = {Variance partitioning in multilevel logistic models that exhibit overdispersion}, volume = {168}, } @article{BrooksEtAl2017, author = {Brooks, Mollie E. and Kristensen, Kasper and Benthem, Koen J. van and Magnusson, Arni and Berg, Casper W. and Nielsen, Anders and Skaug, Hans J. and Maechler, Martin and Bolker, Benjamin M.}, journal = {The R Journal}, number = {2}, pages = {378--400}, title = {{glmm{TMB}} Balances Speed and Flexibility Among Packages for Zero-inflated Generalized Linear Mixed Modeling}, url = {https://journal.r-project.org/archive/2017/RJ-2017-066/index.html}, volume = {9}, year = {2017} } @article{Breiman2001, author = {Breiman, Leo}, journal = {Machine Learning}, number = {1}, pages = {5--32}, title = {Random Forests}, volume = {45}, year = {2001} } @article{BraunClarici1996, author = {Braun, Susanne and Clarici, Andrea}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {85--102}, title = {Inaccuracy for numerals in simultaneous interpretation: {{N}}eurolinguistic and neuropsychological perspectives}, url = {https://www.openstarts.units.it/handle/10077/8993}, urldate = {2019-02-04}, volume = {7}, year = {1996} } @article{Brack2015, author = {Brack, Nathalie}, journal = {The Polish Quarterly of International Affairs}, pages = {7--17}, title = {Radical and populist {Eurosceptic} parties at the 2014 {{European}} elections: {A} storm in a teacup?}, volume = {2}, year = {2015} } @article{BlumLevenston1978, author = {Blum, Shoshana and Levenston, Edward A.}, doi = {10.1111/j.1467-1770.1978.tb00143.x}, journal = {Language Learning}, number = {2}, pages = {399--415}, title = {Universals of lexical simplification}, year = {1978} } @article{Biber2004, author = {Biber, Douglas}, doi = {10.1075/jhp.5.1.06bib}, journal = {Journal of Historical Pragmatics}, pages = {107--135}, title = {Historical patterns for the grammatical marking of stance: {A} cross-register comparison}, volume = {5 (1)}, year = {2004} } @article{Biber2012, author = {Biber, Douglas}, doi = {10.1515/cllt-2012-0002}, journal = {Corpus Linguistics and Linguistic Theory}, number = {1}, pages = {9--37}, title = {Register as a predictor of linguistic variation}, volume = {8}, year = {2012} } @article{Bevilacqua2009, author = {Bevilacqua, Lorenzo}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, pages = {1--31}, title = {The Position of the Verb in {{Germanic}} Languages and Simultaneous Interpretation}, volume = {14}, year = {2009}, } @article{Bernardini2011, author = {Bernardini, Silvia}, journal = {SYNAPS - A Journal of Professional Communication}, pages = {2--13}, title = {Monolingual comparable corpora and parallel corpora in the search for features of translated language}, volume = {26}, year = {2011}, url = {http://hdl.handle.net/11250/2393975}, } @incollection{BernardiniEtAl2010, author = {Bernardini, Silvia and Ferraresi, Adriano and Gaspari, Federico}, booktitle = {Professional English in the European context: {T}he {EHEA} challenge}, pages = {27--53}, title = {Institutional academic {{English}} in the {{European}} context: {A} web-as-corpus approach to comparing native and non-native language}, year = {2010}, publisher = {Peter Lang}, editor = {Angeles Linde López and Rosalia Crespo Jiménez}, address = {Bristol} } @article{BendazzoliSandrelli2009, author = {Bendazzoli, C. and Sandrelli, A.}, journal = {Tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació}, title = {Corpus-based interpreting studies: {Early} work and future prospects}, url = {http://www.raco.cat/index.php/Tradumatica/article/viewArticle/154835/0}, urldate = {2012-12-05}, volume = {7}, year = {2009}, } @article{BellGrunwald2011, author = {Bell, Melanie L. and Grunwald, Gary K.}, doi = {10.1080/00949651003674144}, journal = {Journal of Statistical Computation and Simulation}, month = {9}, year = {2011}, number = {9}, pages = {1067--1079}, title = {Small sample estimation properties of longitudinal count models}, volume = {81}, } @article{Bell2007, author = {Bell, David M.}, doi = {10.1075/prag.17.2.01bel}, journal = {Pragmatics}, number = {2}, pages = {183--201}, title = {Sentence-initial \textit{{And}} and \textit{{But}} in academic writing}, volume = {17}, year = {2007} } @article{Becher2011connect, author = {Becher, Viktor}, doi = {10.1075/target.23.1.02bec}, journal = {Target}, number = {1}, pages = {26--47}, title = {When and why do translators add connectives?: {A} corpus-based study}, volume = {23}, year = {2011} } @article{Becher2010, author = {Becher, Viktor}, doi = {10.1556/Acr.11.2010.1.1}, journal = {Across Languages and Cultures}, number = {1}, pages = {1--28}, title = {Abandoning the notion of "translation-inherent" explicitation: {Against} a dogma of translation studies}, volume = {11}, year = {2010} } @article{BeauvalletEtAl2013, author = {Beauvallet, Willy and Lepaux, Victor and Michon, Sébastien}, journal = {Etudes européennes}, pages = {1--12}, title = {Who are the {{MEP}s}? {A} Statistical Analysis of the Backgrounds of Members of {{European}} {Parliament}}, volume = {14}, year = {2013} } @article{BeauvalletMichon2010, author = {Beauvallet, Willy and Michon, Sébastien}, journal = {Politix}, pages = {147--172}, sortname = {Beauvallet, Willy and Michon, Sebastien}, title = {L'institutionnalisation inachevée du {Parlement} européen: {{H}}étérogénéité nationale, spécialisation du recrutement et autonomisation.}, volume = {89}, number = {1}, year = {2010} } @article{Beaton-Thome2007, author = {Beaton-Thome, Morven}, doi = {10.1080/13556509.2007.10799241}, journal = {The Translator}, pages = {271--296}, title = {Interpreted Ideologies in Institutional Discourse. {The} Case of the {{European}} {Parliament}}, volume = {13}, number = {2}, year = {2007} } @InCollection{Bayley2004, author = {Bayley, Paul}, editor = {Bayley, Paul}, booktitle = {Cross-cultural perspectives on parliamentary discourse}, pages = {1--44}, title = {Introduction: {The} whys and wherefores of analysing parliamentary discourse}, year = {2004}, doi = {10.1075/dapsac.10.01bay} } @article{BaumgartenEtAl2008, author = {Baumgarten, Nicole and Meyer, Bernd and Özçetin, Demet}, journal = {Across Languages and Cultures}, number = {2}, pages = {177--203}, title = {Explicitness in translation and interpreting: {A} critical review and some empirical evidence (of an elusive concept)}, doi = {10.1556/Acr.9.2008.2.2}, volume = {9}, year = {2008} } @article{BatesEtAl2015, author = {Bates, Douglas and Mächler, Martin and Bolker, Ben and Walker, Steve}, doi = {10.18637/jss.v067.i01}, journal = {Journal of Statistical Software}, number = {1}, pages = {1--48}, sortname = {Bates, Douglas and Machler, Martin and Bolker, Ben and Walker, Steve}, title = {Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4}, volume = {67}, year = {2015} } @misc{Bartoll2006, author = {Bartoll, Eduard}, title = {Subtitling multilingual films}, note = { Paper presented at the Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Audiovisual Translation Scenarios. }, year = {2006}, } @article{Bartlomiejczyk2020impolite, author = {Bartłomiejczyk, Magdalena}, sortname = {Bartlomiejczyk, Magdalena}, doi = {10.1075/prag.18064.bar}, journal = {Pragmatics}, pages = {459--484}, title = {Parliamentary impoliteness and the interpreter’s gender}, volume = {30}, number = {4}, year = {2020} } @article{Bartlomiejczyk2017, author = {Bartłomiejczyk, Magdalena}, journal = {Interpreting}, pages = {159--185}, sortname = {Bartlomiejczyk, Magdalena}, title = {The interpreters’ visibility in the {{European}} {Parliament}}, volume = {19(2)}, year = {2017} } @article{Bartlomiejczyk2020noise, author = {Bartłomiejczyk, Magdalena}, journal = {Interpreting}, number = {22}, pages = {238--261}, sortname = {Bartlomiejczyk, Magdalena}, title = {How much noise can you make through an interpreter? {A} case study on racist discourse in the {{European}} {Parliament}}, volume = {2}, year = {2020} } @article{BarronCedenoEtAl2013, author = {Barrón-Cedeño, Alberto and Vila, Marta and Martí, M. Antònia and Rosso, Paolo}, doi = {10.1162/COLI_a_00153}, journal = {Computational Linguistics}, number = {4}, pages = {917--947}, sortname = {Barron-Cedeno, Alberto and Vila, Marta and Marti, M. Antonia and Rosso, Paolo}, title = {Plagiarism Meets Paraphrasing: {Insights} for the Next Generation in Automatic Plagiarism Detection}, volume = {39}, year = {2013} } @article{BarghoutEtAl2015, author = {Barghout, Alma and Rosendo, Lucía Ruiz and García, Mónica Varela}, doi = {10.1075/babel.61.3.01bar}, journal = {Babel}, month = {1}, year = {2015}, number = {3}, pages = {305--334}, sortname = {Barghout, Alma and Rosendo, Lucia Ruiz and Garcia, Monica Varela}, title = {The influence of speed on omissions in simultaneous interpretation: {An} experimental study}, volume = {61}, } @article{BahnmuellerEtAl2015, author = {Bahnmueller, Julia and Moeller, Korbinian and Mann, Anne and Nuerk, Hans-Christoph}, doi = {10.3389/fpsyg.2015.01216}, journal = {Frontiers in Psychology}, month = {8}, year = {2015}, pmcid = {PMC4532912}, title = {On the limits of language influences on numerical cognition – no inversion effects in three-digit number magnitude processing in adults}, volume = {6}, year = {2015} } @article{BaddeleyEtAl1975, author = {Baddeley, Alan D. and Thomson, Neil and Buchanan, Mary}, journal = {Journal of verbal learning and verbal behavior}, number = {6}, pages = {575--589}, title = {Word length and the structure of short-term memory}, volume = {14}, year = {1975} } @InCollection{BaayenEtAl2010, author = {Baayen, R. Harald and Kuperman, Victor and Bertram, Raymond}, booktitle = {Cross-Disciplinary Issues in Compounding}, address = {Amsterdam/Philadelphia}, publisher = {John Benjamins}, editor = {Scalise, Sergio and Vogel, Irene }, pages = {257--270}, title = {Frequency effects in compound processing}, year = {2010}, doi = {10.1075/cilt.311.20baa} } @book{butterfield_fowlers_2015, title = {Fowler’s {Dictionary} of {Modern} {English} {Usage}}, isbn = {978-0-19-966135-0}, publisher = {Oxford University Press}, editor = {Butterfield, Jeremy}, month = jan, year = {2015}, doi = {10.1093/acref/9780199661350.001.0001}, } @article{Atkinson1982, author = {Atkinson, J. Maxwell}, doi = {10.2307/589338}, journal = {British Journal of Sociology}, number = {1}, pages = {86--117}, title = {Understanding formality: {The} categorization and production of “formal” interaction}, volume = {33}, year = {1982} } @article{ArnonSnider2010, author = {Arnon, Inbal and Snider, Neal}, doi = {10.1016/j.jml.2009.09.005}, journal = {Journal of Memory and Language}, month = {1}, year = {2010}, number = {1}, pages = {67--82}, title = {More than words: {Frequency} effects for multi-word phrases}, volume = {62}, } @article{Antonini2009, author = {Antonini, Rachele}, journal = {InTRAlinea}, url = {http://www.intralinea.org/archive/article/The_perception_of_dubbed_cultural_references_in_Italy}, title = {The perception of dubbed cultural references in {{Italy}}}, volume = {11}, year = {2009}, } @article{DeHigesAndino2013, author = {De Higes Andino, Irene}, doi = {10.52034/lanstts.v0i13.47}, journal = {Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies}, pages = {211--231}, title = {The translation of multilingual films: {Modes}, strategies, constraints and manipulation in the {{Spanish}} translations of {It}’s a {Free} {World} \ldots}, volume = {13}, year = {2013}, } @article{AlvesCoutoVale2011, author = {Alves, Fabio and Couto Vale, Daniel}, journal = {Translation: Computation, Corpora, Cognition}, number = {1}, pages = {105--122}, title = {On drafting and revision in translation: {{A}} corpus linguistics oriented analysis of translation process data}, volume = {1}, year = {2011} } @article{Altenberg1999, author = {Altenberg, Bengt}, journal = {Language and Computers}, pages = {249--268.}, title = {Adverbial Connectors in {{English}} and {{Swedish}}: {Semantic} and Lexical Correspondences}, volume = {26}, year = {1999} } @article{Ahrens2005, author = {Ahrens, Barbara}, doi = {10.1075/intp.7.1.04ahr}, journal = {Interpreting}, number = {1}, pages = {51--76}, title = {Prosodic phenomena in simultaneous interpreting: {A} conceptual approach and its practical application}, volume = {7}, year = {2005} } @Article{Bolker2009, author = {Bolker, Benjamin M. and Brooks, Mollie E. and Clark, Connie J. and Geange, Shane W. and Poulsen, John R. and Stevens, M. Henry H. and White, Jada-Simone S.}, journal = {Trends in Ecology \& Evolution}, title = {Generalized linear mixed models: {{A}} practical guide for ecology and evolution}, year = {2009}, month = {3}, number = {3}, pages = {127--135}, volume = {24}, doi = {10.1016/j.tree.2008.10.008}, } @PhdThesis{Williams2005, author = {Williams, Donna A.}, title = {Recurrent features of translation in {{Canada}}: {{A}} corpus-based study}, year = {2005}, school = {University of Ottawa}, } @PhdThesis{Vuorikoski2004, author = {Vuorikoski, Anna-Riita}, school = {Tampere University Press}, title = {A voice of its citizens or a modern tower of {{Babel}}? {{T}}he quality of interpreting as a function of political rhetoric in the {{European}} {Parliament}}, year = {2004}, address = {Tampere}, } @PhdThesis{Sponholz2003, author = {Sponholz, Christine}, school = {Johannes Gutenberg-Universität}, title = {Teaching {Audiovisual} {Translation}. {Theoretical} {Aspects}, {Market} {Requirements}, {University} {Training} and {Curriculum} {Development}}, year = {2003}, address = {Mainz}, } @mastersthesis{Shlesinger1989, author = {Shlesinger, Miriam}, school = {Tel Aviv University}, title = {Simultaneous interpretation as a factor in effecting shifts in the position of texts on the oral-literate continuum}, year = {1989}, doi = {10.13140/RG.2.2.31471.69285} } @PhdThesis{Resch2003, author = {Resch, Renate}, school = {University of Vienna}, title = {Texte im {Kulturtransfer}: {{Aspekte}} translatorischer {Textkompetenz}}, year = {2003}, address = {Vienna}, } @PhdThesis{Morselli2014, author = {Morselli, Niccolò}, school = {University of Bologna - Forlì}, title = {"{Gli} universali dell'interpretazione: {{S}}tudio sull'esplicitezza nel corpus intermodale {{EPTIC}}" [{Interpreting} {Universals}: {A} {Study} on {Explicitness} in the {Intermodal} {{EPTIC}} {Corpus}]}, year = {2014}, } @PhdThesis{Fry2002, author = {Fry, Christina Susan}, school = {University of Newcastle upon Tyne}, title = {Language complexity, working memory and social intelligence}, year = {2002}, } @PhdThesis{Callison-burch2007, author = {Callison-Burch, Chris}, school = {University of Edinburgh}, title = {Paraphrasing and translation}, year = {2007}, address = {Edinburgh}, } @PhdThesis{Becher2011diss, author = {Becher, Viktor}, school = {Hamburg, Universität Hamburg}, title = {Explicitation and implicitation in translation: {A} corpus-based study of {{{English}}}-{{{German}}} and {{{German}}}-{{{English}}} translations of business texts}, year = {2011}, } @techreport{EPnd, author = {{European Parliament}}, title = {{Rules} of procedure}, url = {https://www.europarl.europa.eu/sipade/rules20190211/Rules20190211_EN.pdf.}, urldate = {2019-12-03}, } % url in the following citation no longer available @unpublished{Murtisarind, author = {Murtisari, Elisabet}, title = {Explicitation Revisited: {The} Journey of an Elusive Concept}, url = {https://www.academia.edu/4364479/Explicitation_Revisited_The_Journey_of_an_Elusive_Concept_Working_Paper_}, urldate = {2014-03-18}, note = {Working paper}, } @InProceedings{KortmannSzmrecsanyi2009, author = {Kortmann, Bernd and Szmrecsanyi, Benedikt}, title = {World {{Englishes}} between simplification and complexification}, booktitle = {{World Englishes – Problems, Properties and Prospects: Selected papers from the 13th IAWE conference}}, editor = {Hoffmann, Thomas and Siebers, Lucia}, series = {Varieties of English Around the World}, number = {G40}, pages = {263–-286}, year = {2009}, doi = {10.1075/veaw.g40.17kor} } % can't find the following paper, presumably a manuscript? @unpublished{KajzerWietrznyEtAl2018, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta and Bernardini, Silvia and Ferraresi, Adriano and Ivaska, Ilmari}, month = {11}, title = {Using a multialigned, multidirectional parallel corpus to investigate simultaneous interpretation of numbers}, year = {2018}, address = {Universidad Complutense de Madrid}, note = {Unpublished manuscript} } @unpublished{Jarvis2019, author = {Jarvis, Scott}, month = {3}, title = {Automated tools for investigating lexical diversity: {Exploring} what writers do differently when they try to increase their {{LD}}}, year = {2019}, address = {Atlanta, GA}, note = {Talk given at colloquium {Let's} automate: {Natural} language processing tools and their applications}, organization = {American Association for Applied Linguistics} } % can# find the following paper, persumably a manuscript? @unpublished{DiazCintas2007, author = {Díaz-Cintas, Jorge}, title = {Accessibility in translation training}, year = {2007}, address = {Ljubljana}, note = {Unpublished manuscript} } @InProceedings{Rychly2007, author = {Rychlý, Pavel}, booktitle = {Proceedings of {Recent} {Advances} in {{Slavonic}} {Natural} {Language} {Processing}, {{RASLAN}} 2007}, title = {Manatee/{Bonito}: {A} {Modular} {Corpus} {Manager}.}, year = {2007}, address = {Brno}, editor = {Sojka, Petr and Horák, Aleš}, pages = {65--70}, publisher = {Masarykova Univerzita}, } @InCollection{Wodak2001, author = {Wodak, Ruth}, booktitle = {Methods of Critical Discourse Analysis}, publisher = {SAGE}, title = {What {{CDA}} is {About} – {A} summary of its history, important concepts and its developments}, year = {2001}, address = {London}, editor = {Wodak, Ruth and Meyer, Michael}, pages = {1--13}, doi = {10.4135/9780857028020.n1} } @InCollection{Wodak1996, author = {Wodak, Ruth}, booktitle = {Texts and Practices}, publisher = {Routledge}, title = {The genesis of racist discourse in {{Austria}} since 1989}, year = {1996}, address = {London}, editor = {Caldas-Coulthard, Carmen Rosa and Coulthard, Malcolm}, pages = {107--127}, } @InCollection{Poechhacker2012, author = {Pöchhacker, Franz}, booktitle = {Coordinating participation in dialogue interpreting}, publisher = {John Benjamins}, title = {Interpreting participation}, year = {2012}, address = {Amsterdam / Philadelphia}, editor = {Baraldi, Claudio and Gavioli, Laura}, pages = {45--70}, sortname = {Pochhacker, Franz}, } @InCollection{Olson1973, author = {Olson, GARY M.}, booktitle = {Cognitive Development and Acquisition of Language}, publisher = {Academic Press}, title = {Developmental changes in memory and the acquisition of language}, year = {1973}, address = {San Diego}, editor = {Moore, Timothy E.}, pages = {145--157}, doi = {10.1016/B978-0-12-505850-6.50011-6}, } @InCollection{Lyda2011, author = {Łyda, Andrzej and Warchał, Krystyna and Jackiewicz, Alina}, booktitle = {Individual Learner Differences in {{SLA}}}, publisher = {Multilingual Matters}, title = {Managing criticism and praise by trainee interpreters: {Looking} for gender differences.}, year = {2011}, address = {Bristol}, editor = {Arabski, Janusz and Wojtaszek, Adam}, pages = {161--183}, sortname = {Lyda, Andrzej and Warchal, Krystyna and Jackiewicz, Alina}, } @InCollection{VanLeeuwen1995, author = {van Leeuwen, Theo}, booktitle = {Texts and Practices}, publisher = {Routledge}, title = {The representation of social actors}, year = {1995}, address = {London}, editor = {Caldas-Coulthard, Carmen Rosa and Coulthard, Malcolm}, pages = {32--70}, } @InCollection{VanDijk2000, author = {{van Dijk}, Teun A.}, booktitle = {Comparative Perspectives on Racism}, publisher = {Routledge}, title = {Ideologies, Racism, Discourse: Debates on Immigration and Ethnic Issues}, year = {2000}, address = {London}, editor = {ter Wal, Jessica and Verkuyten, Maykel}, } @Book{WodakVanDijk2000, author = {Wodak, Ruth and {van Dijk}, Teun A.}, publisher = {Drava Verlag}, title = {Racism at the top. {Parliamentary} Discourses on Ethnic Issues in Six {{European}} States}, year = {2000}, address = {Klagenfurt}, } @book{VanDijk1977, address = {New York}, author = {{van Dijk}, Teun A.}, title = {Text and Context Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse}, publisher = {Longman}, year = {1977} } @Book{Toury1995, author = {Toury, Gideon}, publisher = {John Benjamins}, title = {Descriptive Translation Studies and beyond}, year = {1995}, address = {Amsterdam}, series = {Benjamins Translation Library}, number = {4}, doi = {10.1075/btl.100} } @Book{Schwieter2017, author = {Schwieter, John W. and Ferreira, Aline}, publisher = {John Wiley \& Sons}, title = {The {Handbook} of {Translation} and {Cognition}}, year = {2017}, address = {Hoboken}, month = {2}, } @Book{Orru2017, author = {Orrù, Paolo}, publisher = {Franco Angeli}, title = {Il discorso sulle migrazioni nell'{{Italia}} contemporanea: {{{U}}}n'analisi linguistico-discorsiva sulla stampa (2000-2010)}, year = {2017}, address = {Milano}, sortname = {Orru, Paolo}, } @Book{Jones2014, author = {Jones, Roderick}, publisher = {Routledge}, title = {Conference {Interpreting} {Explained}}, year = {2014}, address = {New York}, month = {4}, } @Book{Jones2002, author = {Jones, Roderick}, publisher = {St. Jerome Publishing}, title = {Conference interpreting explained}, year = {2002}, address = {Manchester}, } @Article{Wodak2015, author = {Wodak, Ruth}, journal = {Migration and Citizenship. Newsletter of the American Political Science Association}, title = {The discursive construction of strangers: {{A}}nalyzing discourses about migrants and migration from a discourse-historical perspective}, year = {2015}, pages = {6--10}, volume = {3}, url = {https://eprints.lancs.ac.uk/id/eprint/73299/}, urldate = {2021-09-30}, } @Article{VanDijk2006ideology, author = {{van Dijk}, Teun A.}, journal = {Journal of Political Ideologies}, title = {Ideology and discourse analysis}, year = {2006}, month = {6}, number = {2}, pages = {115--140}, volume = {11}, doi = {10.1080/13569310600687908}, } @Article{VanDijk2003, author = {{van Dijk}, Teun A.}, journal = {Journal of Language and Politics}, title = {Knowledge in parliamentary debates}, year = {2003}, month = {1}, number = {1}, pages = {93--129}, volume = {2}, doi = {10.1075/jlp.2.1.06dij}, } @Article{Valentino2018, author = {Valentino, Nicholas A. and Wayne, Carly and Oceno, Marzia}, journal = {Public Opinion Quarterly}, title = {Mobilizing sexism: {The} interaction of emotion and gender attitudes in the 2016 {{US}} presidential election}, year = {2018}, number = {Special Issue 2018}, pages = {213--235}, volume = {82}, } @Article{Taylor2020, author = {Taylor, Charlotte}, journal = {Critical Discourse Studies}, title = {Representing the {Windrush} generation: {{M}}etaphor in discourses then and now}, year = {2020}, month = {1}, number = {1}, pages = {1--21}, volume = {17}, doi = {10.1080/17405904.2018.1554535}, } @Article{Szymor2018, author = {Szymor, Nina}, journal = {Target}, title = {Translation: {{{U}}}niversals or cognition? {A} usage-based perspective}, year = {2018}, number = {1}, pages = {53--86}, volume = {30}, doi = {10.1075/target.15155.szy}, } @Article{Stopfner2018, author = {Stopfner, Maria}, journal = {Journal of Language and Politics}, title = {Put your “big girl” voice on: {Parliamentary} heckling against female {{MP}s}}, year = {2018}, number = {5}, pages = {617--635}, volume = {17}, } @Article{ShlesingerMalkiel2005, author = {Shlesinger, Miriam and Malkiel, Brenda}, journal = {Across Languages and Cultures}, title = {Comparing modalities: {Cognates} as a case in point}, year = {2005}, number = {2}, pages = {173--193}, volume = {6}, } @Article{Shlesinger1995, author = {Shlesinger, Miriam}, journal = {The Translator}, title = {Shifts in Cohesion in Simultaneous Interpreting}, year = {1995}, month = {11}, number = {2}, pages = {193--214}, volume = {1}, doi = {10.1080/13556509.1995.10798957}, } @Article{Semino1996, author = {Semino, Elena and Masci, Michela}, journal = {Discourse \& Society}, title = {Politics is football: {Metaphor} in the discourse of {Silvio} {Berlusconi} in {{Italy}}}, year = {1996}, number = {2}, pages = {243--269}, volume = {7}, } @Article{SegalowitzLane2000, author = {Segalowitz, Sidney J. and Lane, Korri C.}, journal = {Brain and Language}, title = {Lexical access of function versus content words}, year = {2000}, number = {3}, pages = {376--389}, volume = {75}, } @Article{Seeber2017, author = {Seeber, Kilian G.}, journal = {CLINA: Revista Interdisciplinaria de Traducción, Interpretación y Comunicación Intercultural}, title = {Interpreting at the {{European}} {Institutions}: {{F}}aster, higher, stronger}, year = {2017}, number = {2}, pages = {73--90}, volume = {3}, doi = {10.14201/clina2017327390}, } @Article{SchaeferBell2020, author = {Schäfer, Martin and Bell, Melanie J.}, journal = {The Mental Lexicon}, title = {Constituent polysemy and interpretational diversity in attested {{English}} novel compounds}, year = {2020}, month = {10}, number = {1}, pages = {42--61}, volume = {15}, doi = {10.1075/ml.00013.sch}, sortname = {Schafer, Martin and Bell, Melanie J.}, } @Article{RojoVanDijk1997, author = {Rojo, Luisa Martín and {van Dijk}, Teun A.}, journal = {Discourse \& Society}, title = {``{There} was a Problem, and it was Solved!'': {Legitimating} the Expulsion of `Illegal' Migrants in {Spanish} Parliamentary Discourse}, year = {1997}, number = {4}, pages = {523--566}, volume = {8}, sortname = {Rojo, Luisa Martin and {van Dijk}, Teun A.}, } @InCollection{Pym2005, author = {Pym, Anthony}, booktitle = {New trends in translation studies. {In} honour of {Kinga Klaudy}}, title = {Explaining explicitation}, year = {2005}, pages = {29--34}, address = {Budapest}, publisher = {Akadémiai Kiadó}, editor = {Károly, Krisztina and Fóris, Ágota} } @Article{Pearl1999, author = {Pearl, Stephen}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, title = {The other three eighths \& the four f's. {Finiteness}, fallibility, freedom of speech and fair competition in the simultaneous interpretation environment}, year = {1999}, pages = {3--28}, volume = {9}, } @Article{Noauthor2000, author = {Sidney J.Segalowitz and Korri C. Lane}, journal = {Brain and Language}, title = {Lexical Access of Function versus Content Words}, year = {2000}, month = {12}, number = {3}, pages = {376--389}, volume = {75}, doi = {10.1006/brln.2000.2361}, } @Article{Nicoladis2002, author = {Nicoladis, Elena}, journal = {Journal of child language}, title = {What's the difference between 'toilet paper' and 'paper toilet'? {{French}}-{{English}} bilingual children's crosslinguistic transfer in compound nouns}, year = {2002}, number = {4}, pages = {843}, volume = {29}, } @Article{Musolff2012, author = {Musolff, Andreas}, journal = {Critical discourse studies}, title = {The study of metaphor as part of critical discourse analysis}, year = {2012}, number = {3}, pages = {301--310}, volume = {9}, } @Article{Mastari2019, author = {Mastari, Laora and Spruyt, Bram and Siongers, Jessy}, journal = {Frontiers in Sociology}, title = {Benevolent and hostile sexism in social spheres: {The} impact of parents, school and romance on {Belgian} adolescents' sexist attitudes}, year = {2019}, pages = {4--47}, volume = {4}, doi = {10.3389/fsoc.2019.00047} } @Article{Marzocchi1998, author = {Marzocchi, Carlo}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, title = {The case for an institution-specific component in interpreting research}, year = {1998}, pages = {51--74}, volume = {8}, } @Article{KursaRudnicki2010, author = {Kursa, Miron B. and Rudnicki, Witold R.}, journal = {Journal of Statistical Software}, title = {Feature {selection} with the {Boruta} {package}}, year = {2010}, number = {11}, pages = {1--13}, volume = {36}, doi = {10.18637/jss.v036.i11}, } @Article{Kuros2011, author = {Kuros, Kamila}, journal = {The Journal of Education, Culture, and Society}, title = {A linguistic analysis of sexist statements by {Janusz} {Korwin}-{Mikke}}, year = {2011}, number = {1}, pages = {107--121}, volume = {2}, } @Article{KrugervanRooy2016syntactic, author = {Kruger, Haidee and van Rooy, Bertus}, journal = {Language Sciences}, title = {Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of {{English}} influenced by {{Afrikaans}}}, year = {2016}, pages = {118--131}, volume = {56}, doi = {10.1016/j.langsci.2016.04.003}, } @Article{KrottEtAl2009, author = {Krott, Andrea and Gagné, Christina L. and Nicoladis, Elena}, journal = {Journal of Child Language}, title = {How the parts relate to the whole: {Frequency} effects on children's interpretations of novel compounds}, year = {2009}, month = jan, number = {1}, pages = {85--112}, volume = {36}, doi = {10.1017/S030500090800888X}, } @Article{KilgarriffEtAl2014, author = {Kilgarriff, Adam and Baisa, Vít and Bušta, Jan and Jakubíček, Miloš and Kovář, Vojtěch and Michelfeit, Jan and Rychlý, Pavel and Suchomel, Vít}, journal = {Lexicography}, title = {The {Sketch} {Engine}: {{T}}en years on}, year = {2014}, number = {1}, pages = {7--36}, volume = {1}, doi = {10.1007/s40607-014-0009-9}, sortname = {Kilgarriff, Adam and Baisa, Vit and Busta, Jan and Jakubicek, Milos and Kovar, Vojtech and Michelfeit, Jan and Rychly, Pavel and Suchomel, Vit}, } @Article{Kajzer-WietrznyIvaska2020, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta and Ivaska, Ilmari}, journal = {Across Languages and Cultures}, title = {A Multivariate Approach to Lexical Diversity in Constrained Language}, year = {2020}, number = {2}, pages = {169--194}, volume = {21}, } @Article{Johnson2014, author = {Johnson, Paul C. D.}, journal = {Methods in Ecology and Evolution}, title = {Extension of {Nakagawa} \& {Schielzeth}'s \textit{{R}} $^{\textrm{2}}_{\textrm{{{GLMM}}}}$\$ to random slopes models}, year = {2014}, month = sep, number = {9}, pages = {944--946}, volume = {5}, doi = {10.1111/2041-210X.12225}, } @Article{Ilie2018, author = {Ilie, Cornelia}, journal = {Journal of Language and Politics}, title = {“{Behave} yourself, woman!”}, year = {2018}, number = {5}, pages = {594--616}, volume = {17}, doi = {10.1075/jlp.18015.ili} } @Article{Halverson2019, author = {Halverson, Sandra L.}, journal = {Translation, Cognition \& Behavior}, title = {‘{Default}’ translation: {A} construct for cognitive translation and interpreting studies}, year = {2019}, month = {9}, number = {2}, pages = {187--210}, volume = {2}, doi = {10.1075/tcb.00023.hal}, } @Article{Halverson2003, author = {Halverson, Sandra L.}, journal = {Target}, title = {The cognitive basis of translation universals}, year = {2003}, number = {2}, pages = {197--241}, volume = {15}, } @Article{GriesDeshors2014, author = {Gries, Stefan Th. and Deshors, Sandra C.}, journal = {Corpora}, title = {Using regressions to explore deviations between corpus data and a standard/target: {Two} suggestions}, year = {2014}, number = {1}, pages = {109--136}, volume = {9}, doi = {10.3366/cor.2014.0053}, } @Article{Fernandez-Dominguez2020, author = {Fernández-Domínguez, Jesús}, journal = {The Mental Lexicon}, title = {Remarks on the semantics and paradigmaticity of {{NN}} compounds}, year = {2020}, month = {10}, number = {1}, pages = {79--100}, volume = {15}, doi = {10.1075/ml.00015.fer}, } @Article{Duranti2006, author = {Duranti, Alessandro}, journal = {Language in Society}, title = {Narrating the political self in a campaign for {{US}} {Congress}}, year = {2006}, number = {4}, pages = {467--497}, volume = {35}, } @Article{BoydMonacelli2010, author = {Boyd, Michael S. and Monacelli, Claudia}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, title = {Politics, (con) text and genre: {Applying} {{CDA}} and {{DHA}} to interpreter training}, year = {2010}, pages = {51--70}, volume = {15}, } @Article{Beaton2007, author = {Beaton, Morven}, journal = {The Translator}, title = {Interpreted ideologies in institutional discourse: {The} case of the {{European}} {Parliament}}, year = {2007}, number = {2}, pages = {271--296}, volume = {13}, } @Article{Bauer1998, author = {Bauer, Laurie}, journal = {English Language and Linguistics}, title = {When is a sequence of two nouns a compound in {{English}}?}, year = {1998}, month = {5}, number = {1}, pages = {65--86}, volume = {2}, doi = {10.1017/S1360674300000691}, } @Article{BaroniBernardini2006, author = {Baroni, Marco and Bernardini, Silvia}, journal = {Literary and Linguistic Computing}, title = {A new approach to the study of translationese: {{M}}achine-learning the difference between original and translated text}, year = {2006}, number = {3}, pages = {259--274}, volume = {21}, doi = {10.1093/llc/fqi039}, } @Article{ArnaudRenner2014, author = {Arnaud, Pierre J. L. and Renner, Vincent}, journal = {Word Structure}, title = {{English} and {{French}} [{{NN}}] $_{\textrm{{N}}}$\ lexical units: {A} categorial, morphological and semantic comparison}, year = {2014}, month = {4}, number = {1}, pages = {1--28}, volume = {7}, doi = {10.3366/word.2014.0054}, } @Article{AndrenEtAl2010, author = {Andrén, Mats and Sanne, Johan M. and Linell, Per}, journal = {Journal of Pragmatics}, title = {Striking the balance between formality and informality in safety-critical communication: {Train} traffic control calls}, year = {2010}, number = {1}, pages = {220--241}, volume = {42}, doi = {10.1016/j.pragma.2009.05.022}, sortname = {Andren, Mats and Sanne, Johan M. and Linell, Per}, } @Book{Bartlomiejczyk2016, author = {Bartłomiejczyk, Magdalena}, sortname = {Bartlomiejczyk, Magdalena}, publisher = {Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego}, title = {Face threats in interpreting: {A} pragmatic study of plenary debates in the {{European}} {Parliament}.}, year = {2016}, address = {Katowice}, } % Poster @Misc{Dumara2015, author = {Dumara, Barbara}, month = {5}, title = {How can interpreting corpora extend our knowledge on intrusive "we" in {{SI}}?}, year = {2015}, address = {Forli, Italy}, note = {Poster presented at {Corpus-based Interpreting Studies: The State of the Art. First Forlì International Workshop}}, } @InProceedings{SandrelliBendazzoli2005, author = {Sandrelli, Annalisa and Bendazzoli, Claudio}, booktitle = {Proceedings from the {Corpus} {Linguistics} {Conference} {Series}}, title = {Lexical patterns in simultaneous interpreting: {{A}} preliminary investigation of {{EPIC}} ({{European}} {Parliament} {Interpreting} {Corpus})}, year = {2005}, volume = {1}, } @InProceedings{PiccalugaEtAl2005, author = {Piccaluga, Myriam and Nespoulous, Jean-Luc and Harmegnies, Bernard}, booktitle = {Disfluency in Spontaneous Speech}, title = {Disfluencies as a window on cognitive processing. {An} analysis of silent pauses in simultaneous interpreting}, year = {2005}, editor = {Véronis, Jean and Campione, Estelle}, pages = {151--155}, publisher = {ISCA}, } @InProceedings{KoppelOrdan2011, author = {Koppel, Moshe and Ordan, Noam}, booktitle = {Proceedings of the 49th {Annual} {Meeting} of the {Association} for {Computational} {Linguistics}: {Human} {Language} {Technologies}}, title = {Translationese and its dialects}, year = {2011}, address = {Portland, Oregon}, pages = {1318--1326}, publisher = {Association for Computational Linguistics}, url = {http://www.aclweb.org/anthology/P11-1132}, } @InCollection{IvaskaEtAlinprint, author = {Ivaska, Ilmari and Ferraresi, Adriano and Bernardini, Silvia}, booktitle = {Extending the scope of Corpus-Based Translation Studies}, publisher = {Bloomsbury}, title = {Syntactic properties of constrained {{English}}: {A} corpus-driven approach.}, year = {In print}, address = {London}, editor = {Granger, Sylviane and Lefer, Marie-Aude}, series = {Bloomsbury {Advances} in {Translation}}, } @incollection{ivaska_syntactic_2022, address = {London}, title = {Syntactic properties of constrained {English}: {A} corpus-driven approach}, copyright = {All rights reserved}, url = {http://doi.org/10.5040/9781350143289.0013}, booktitle = {Extending the {Scope} of {Corpus}-{Based} {Translation} {Studies}}, publisher = {Bloomsbury}, author = {Ivaska, Ilmari and Ferraresi, Adriano and Bernardini, Silvia}, editor = {Granger, Sylviane and Lefer, Marie-Aude}, year = {2022}, pages = {133--157}, } @InCollection{Poechhacker1995, author = {Pöchhacker, Franz}, booktitle = {Topics in interpreting research}, publisher = {University of Turku, Centre for Translation and Interpreting}, title = {Slips and shifts in simultaneous interpreting}, year = {1995}, address = {Turku}, editor = {Tommola, Jorma}, pages = {73--90}, sortname = {Pochhacker, Franz}, } @InCollection{Nord2013, author = {Nord, Christiane}, booktitle = {The {{Routledge}} handbook of Translation Studies}, publisher = {Routledge}, title = {Functionalist translation studies}, year = {2013}, address = {London}, editor = {{Millán, Carmen} and {Batrina, Francesca}}, pages = {201--212}, } @InCollection{FerraresiBernardini2019, author = {Ferraresi, Adriano and Bernardini, Silvia}, booktitle = {Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: {New} resources and applications}, publisher = {John Benjamins}, title = {Building {EPTIC}: {A} many-sided, multi-purpose corpus of {EU} parliament proceedings}, year = {2019}, address = {Amsterdam/Philadelphia}, editor = {Doval, Irene and Sánchez Nieto, M. Teresa}, pages = {123--139}, } @InCollection{CollardDefrancq2019, author = {Collard, Camille and Defrancq, Bart}, booktitle = {New empirical perspectives on translation and interpreting}, publisher = {Routledge}, title = {Disfluencies in simultaneous interpreting a corpus-based study with special reference to sex}, year = {2019}, address = {New York}, editor = {Vandevoorde, Lore and Daems, Joke and Defrancq, Bart}, pages = {264--299}, doi = {10.4324/9780429030376-12}, } @InCollection{Chesterman2004, author = {Chesterman, Andrew}, booktitle = {Translation universals: {Do} they exist}, publisher = {John Benjamins}, title = {Beyond the particular}, year = {2004}, address = {Amsterdam \& Philadelphia}, editor = {Mauranen, Anna and Kujamäki, Pekka}, pages = {33--49}, } @InCollection{Aston2018, author = {Aston, Guy}, booktitle = {Making way in corpus-based interpreting studies}, publisher = {Springer}, title = {Acquiring the Language of Interpreters: {A} Corpus-based Approach}, year = {2018}, address = {Singapore}, editor = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart}, pages = {83--96}, } @Book{Vinay1995, author = {Vinay, Jean-Paul and Darbelnet, Jean}, publisher = {John Benjamins}, title = {Comparative stylistics of {{French}} and {{English}}: {{A}} methodology for translation}, year = {1995}, address = {Amsterdam/Philadelphia}, } @Book{Teich2003, author = {Teich, Elke}, publisher = {Mouton de Gruyter}, title = {Cross-linguistic variation in system and text: {A} methodology for the investigation of translations and comparable texts}, year = {2003}, address = {Berlin}, volume = {5}, } @Book{Setton1999, author = {Setton, Robin}, publisher = {John Benjamins}, title = {Simultaneous interpretation: {A} cognitive-pragmatic analysis}, year = {1999}, address = {Amsterdam}, number = {28}, series = {Benjamins {Translation} {Library}}, doi = {10.1075/btl.28}, } @Book{Poechhacker2004, author = {Pöchhacker, Franz}, publisher = {Routledge}, title = {Introducing Interpreting Studies}, year = {2004}, address = {London}, sortname = {Pochhacker, Franz}, } @Book{Kelly2005, author = {Kelly, Dorothy}, publisher = {Routledge}, title = {A {Handbook} for {Translator} {Trainers}}, year = {2005}, address = {London}, edition = {1 edition}, } @Book{Gile1995, author = {Gile, Daniel}, publisher = {Presses Universitaires de Lille}, title = {Regards sur la recherche en interprétation de conférence}, year = {1995}, address = {Lille}, } @Book{Eco2000, author = {Eco, Umberto}, publisher = {University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division}, title = {Experiences in {Translation}}, year = {2000}, address = {Toronto ; Buffalo}, translator = {McEwen, Alastair}, } @Article{VolanskyEtAl2015, author = {Volansky, Vered and Ordan, Noam and Wintner, Shuly}, journal = {Digital Scholarship in the Humanities}, title = {On the features of translationese}, year = {2015}, number = {1}, pages = {98--118}, volume = {30}, doi = {10.1093/llc/fqt031}, } @Article{SandrelliEtAl2010, author = {Sandrelli, Annalisa and Bendazzoli, Claudio and Russo, Mariachiara}, journal = {International Journal of Translation}, title = {{European} {Parliament} {Interpreting} {Corpus} ({{EPIC}}): {Methodological} issues and preliminary results on lexical patterns in simultaneous interpreting}, year = {2010}, pages = {165--203}, volume = {22}, } @Article{RedelinghuysKruger2015, author = {Redelinghuys, Karien and Kruger, Haidee}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, title = {Using the features of translated language to investigate translation expertise: {A} corpus-based study}, year = {2015}, month = jan, number = {3}, pages = {293--325}, volume = {20}, doi = {10.1075/ijcl.20.3.02red}, } @Article{PlevoetsDefrancq2016, author = {Plevoets, Koen and Defrancq, Bart}, journal = {Translation and Interpreting Studies}, title = {The effect of informational load on disfluencies in interpreting: {A} corpus-based regression analysis}, year = {2016}, number = {2}, pages = {202--224}, volume = {11}, doi = {10.1075/tis.11.2.04ple}, } @Article{OlohanBaker2000, author = {Olohan, Maeve and Baker, Mona}, journal = {Across languages and cultures}, title = {Reporting \emph{that} in translated {{English}}. {Evidence} for subconscious processes of explicitation?}, year = {2000}, number = {2}, pages = {141--158}, volume = {1}, } @Article{MontiEtAl2005, author = {Monti, Cristina and Bendazzoli, Claudio and Sandrelli, Annalisa and Russo, Mariachiara}, journal = {Meta}, title = {Studying directionality in simultaneous interpreting through an electronic corpus: {{EPIC}} ({{European}} {Parliament} {Interpreting} {Corpus})}, year = {2005}, number = {4}, volume = {50}, doi = {10.7202/019850ar}, pages = {141--158}, } @Article{LiEtAl2016, author = {Li, Haiying and Graesser, Arthur C. and Conley, Mark and Cai, Zhiqiang and Pavlik Jr, Phillip I. and Pennebaker, James W.}, journal = {Discourse Processes}, title = {A new measure of text formality: {An} analysis of discourse of {{Mao}} {Zedong}}, year = {2016}, month = {4}, number = {3}, pages = {205--232}, volume = {53}, doi = {10.1080/0163853X.2015.1010191}, } @Article{LanstyakHeltai2012, ids = {LanstyákHeltai2012}, author = {Lanstyák, István and Heltai, Pál}, journal = {Across Languages and Cultures}, title = {Universals in language contact and translation}, year = {2012}, month = {5}, number = {1}, pages = {99--121}, volume = {13}, doi = {10.1556/Acr.13.2012.1.6}, sortname = {Lanstyak, Istvan and Heltai, Pal}, } @Article{KucisMajhenic2018, author = {Kučiš, Vlasta and Majhenič, Simona}, journal = {Babel}, title = {Cultural and stress-related manifestations of political controversial language in the {{European}} {Parliament} from the view of interpreters}, year = {2018}, number = {1}, pages = {33--62}, volume = {64}, sortname = {Kucis, Vlasta and Majhenic, Simona}, } @Article{KrugerDeSutter2018, author = {Kruger, Haidee and De Sutter, Gert}, journal = {Translation, Cognition \& Behavior}, title = {Alternations in contact and non-contact varieties: {Reconceptualising} that-omission in translated and non-translated {{English}} using the {{MuPDAR}} approach}, year = {2018}, number = {2}, pages = {251--290}, volume = {1}, doi = {https://doi.org/10.1075/tcb.00011.kru}, } @Article{KrugervanRooy2016constrained, author = {Kruger, Haidee and van Rooy, Bertus}, journal = {English World-Wide}, title = {Constrained language: {A} multidimensional analysis of translated {{{English}}} and a non-native indigenised variety of {{{English}}}}, year = {2016}, number = {1}, pages = {26--57}, volume = {37}, doi = {10.1075/eww.37.1.02kru}, } @Article{Kajzer-Wietrzny2015, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta}, journal = {Across Languages and Cultures}, title = {Simplification in interpreting and translation}, year = {2015}, number = {2}, pages = {233--255}, volume = {16}, doi = {10.1556/084.2015.16.2.5}, } @Article{IvaskaBernardini2020, author = {Ivaska, Ilmari and Bernardini, Silvia}, journal = {Nordic Journal of Linguistics}, title = {Constrained language use in {{Finnish}}: {A} corpus-driven approach}, year = {2020}, number = {1}, pages = {33--57}, volume = {43}, doi = {10.1017/S0332586520000013}, } @Article{Gumul2006, author = {Gumul, Ewa}, journal = {Across Languages and Cultures}, title = {Explicitation in {Simultaneous} {Interpreting}: {A} strategy or a by-product of language mediation?}, year = {2006}, number = {2}, pages = {171--190}, volume = {7}, doi = {10.1556/Acr.7.2006.2.2}, } @Article{GraesserEtAl2014, author = {Graesser, Arthur C. and McNamara, Danielle S. and Cai, Zhiqang and Conley, Mark and Li, Haiying and Pennebaker, James}, journal = {The Elementary School Journal}, title = {Coh-{Metrix} measures text characteristics at multiple levels of language and discourse}, year = {2014}, number = {2}, pages = {210--229}, volume = {115}, doi = {10.1086/678293}, } @Article{Dayter2021, author = {Dayter, Daria}, journal = {Perspectives}, title = {Variation in non-fluencies in a corpus of simultaneous interpreting vs. non-interpreted {English}}, year = {2021}, number = {4}, pages = {489--506}, volume = {29}, } @Article{Bartlomiejczyk2006, author = {Bartłomiejczyk, Magdalena}, journal = {Interpreting}, title = {Strategies of simultaneous interpreting and directionality}, year = {2006}, number = {2}, pages = {149--174}, volume = {8}, doi = {10.1075/intp.8.2.03bar}, sortname = {Bartlomiejczyk, Magdalena}, } @Article{Barr2013, author = {Barr, Dale J. and Levy, Roger and Scheepers, Christoph and Tily, Harry J.}, journal = {Journal of Memory and Language}, title = {Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: {Keep} it maximal}, year = {2013}, month = {4}, number = {3}, pages = {255--278}, volume = {68}, doi = {10.1016/j.jml.2012.11.001}, } @PhdThesis{Arma2011, author = {Arma, Saveria}, school = {Università Degli Studi Di Napoli Federico II}, title = {The language of filmic audio description: {{A}} corpus-based analysis of adjectives}, year = {2011}, address = {Naples}, url = {http://www.fedoa.unina.it/8740/1/ARMA_Saveria_23.pdf}, } @Book{Newmark1988, author = {Newmark, Peter}, publisher = {Prentice Hall}, title = {A textbook of translation}, year = {1988}, address = {New York}, series = {Prentice {Hall} {International} {English} {Language} {Teaching}}, volume = {1}, } @Book{Gile2009, author = {Gile, Daniel}, publisher = {John Benjamins}, title = {Basic {Concepts} and {Models} for {Interpreter} and {Translator} {Training}: {Revised} edition}, year = {2009}, address = {Amsterdam}, doi = {10.1075/btl.8}, } @Article{House2008, author = {House, Juliane}, journal = {Trans-kom. Zeitschriftfür Translationswissenschaft und Fachkommunikation}, title = {Beyond intervention: {Universals} in translation?}, year = {2008}, number = {1}, pages = {6--19}, volume = {1}, url = {http://www.trans-kom.eu/bd01nr01/trans-kom_01_01_02_House_Beyond_Intervention.20080707.pdf}, urldate = {2012-12-05}, } @InProceedings{BendazzoliSandrelli2005, author = {Bendazzoli, Claudio and Sandrelli, Annalisa}, booktitle = {Proceedings of the {Marie Curie Euroconferences MuTra}: Challenges of multidimensional translation}, title = {An approach to corpus-based interpreting studies: {{D}}eveloping {{EPIC}} ({{European}} {Parliament} {Interpreting} {Corpus})}, year = {2005}, editor = {Gerzymisch-Arbogast, Heidrun and Nauert, Sandra}, pages = {149--161}, url = {https://www.euroconferences.info/proceedings/2005_Proceedings/2005_proceedings.html} } @InCollection{DefrancqPlevoets2018, author = {Defrancq, Bart and Plevoets, Koen}, booktitle = {Making way in corpus-based interpreting studies}, publisher = {Springer}, title = {Over-\emph{uh}-load, filled pauses in compounds as a signal of cognitive load}, year = {2018}, address = {Singapore}, editor = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart}, pages = {43--64}, } @InCollection{BernardiniEtAl2018, author = {Bernardini, Silvia and Ferraresi, Adriano and Russo, Mariachiara and Collard, Camille and Defrancq, Bart}, booktitle = {Making way in corpus-based interpreting studies}, publisher = {Springer}, title = {Building interpreting and intermodal corpora: {{A}} how-to for a formidable task}, year = {2018}, address = {Singapore}, editor = {Russo, Mariachiara and Bendazzoli, Claudio and Defrancq, Bart}, pages = {21--42}, doi = {10.1007/978-981-10-6199-8_2}, } @Article{ShlesingerOrdan2012, author = {Shlesinger, Miriam and Ordan, Noam}, journal = {Target}, title = {More spoken or more translated? {Exploring} a known unknown of simultaneous interpreting}, year = {2012}, number = {1}, pages = {43--60}, volume = {24}, doi = {10.1075/target.24.1.04shl} } @Article{Shlesinger1998, author = {Shlesinger, Miriam}, journal = {Meta}, title = {Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpus-based translation studies}, year = {1998}, number = {4}, pages = {486--493}, volume = {43}, doi = {10.7202/004136ar}, } @Article{KrugervanRooy2018, author = {Kruger, Haidee and van Rooy, Bertus}, journal = {English World-Wide}, title = {Register variation in written contact varieties of {{English}}: {A} multidimensional analysis}, year = {2018}, number = {2}, pages = {214--242}, volume = {39}, doi = {10.1075/eww.00011.kru}, } @Article{Kruger2012, author = {Kruger, Haidee}, journal = {Target}, title = {A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language}, year = {2012}, number = {2}, pages = {355--388}, volume = {24}, doi = {10.1075/target.24.2.07kru}, } @Article{BeatonThome2013, author = {Beaton-Thome, Morven}, journal = {Journal of Language and Politics}, title = {What’s in a word? {Your} ‘enemy combatant’ is my ‘refugee’. {The} role of simultaneous interpreters in negotiating the lexis of {Guantánamo} in the {{European}} {Parliament}.}, year = {2013}, number = {3}, pages = {378--399}, volume = {12}, doi = {10.1075/jlp.12.3.04bea}, } @PhdThesis{KajzerWietrzny2012, author = {Kajzer-Wietrzny, Marta}, school = {Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu}, title = {Interpreting universals and interpreting style}, year = {2012}, address = {Poznań}, url = {https://hdl.handle.net/10593/2425} } @InProceedings{Koehn2005, author = {Koehn, Philipp}, booktitle = {Proceedings of the 10th {{Machine}} {Translation} {Summit}}, title = {Europarl: {A} parallel corpus for statistical machine translation}, year = {2005}, address = {Phuket}, pages = {79--86}, publisher = {AAMT}, volume = {5}, } @InCollection{DefrancqEtAl2015, author = {Defrancq, Bart and Plevoets, Koen and Magnifico, Cédric}, booktitle = {Yearbook of corpus linguistics and pragmatics 2015: {Current} approaches to discourse and translation studies}, publisher = {Springer}, title = {Connective items in interpreting and translation: {Where} do they come from?}, year = {2015}, address = {Cham}, editor = {Romero-Trillo, Jesús}, pages = {195--222}, doi = {10.1007/978-3-319-17948-3_9}, sortname = {Defrancq, Bart and Plevoets, Koen and Magnifico, Cedric}, } @Article{BernardiniEtAl2016, author = {Bernardini, Silvia and Ferraresi, Adriano and Miličević, Maja}, journal = {Target}, title = {From {{EPIC}} to {{EPTIC}}: {Exploring} simplification in interpreting and translation from an intermodal perspective}, year = {2016}, number = {1}, pages = {61--86}, volume = {28}, doi = {10.1075/target.28.1.03ber}, sortname = {Bernardini, Silvia and Ferraresi, Adriano and Milicevic, Maja}, } @Article{Baroni2005, author = {Baroni, Marco and Bernardini, Silvia}, title = {A New Approach to the Study of Translationese: Machine-learning the Difference between Original and Translated Text}, journal = {Literary and Linguistic Computing}, year = {2005}, volume = {21}, number = {3}, pages = {259-274}, month = {08}, issn = {0268-1145}, doi = {10.1093/llc/fqi039}, eprint = {https://academic.oup.com/dsh/article-pdf/21/3/259/3780576/fqi039.pdf}, url = {https://doi.org/10.1093/llc/fqi039}, } @Article{Zanettin2013, author = {Federico Zanettin}, title = {Corpus Methods for Descriptive Translation Studies}, journal = {Procedia - Social and Behavioral Sciences}, year = {2013}, volume = {95}, pages = {20 - 32}, issn = {1877-0428}, note = {Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies. Current Challenges and Future Directions: Selected Papers from the 5th International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013)}, doi = {https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.618}, } @Article{Kohn1996, author = {Kohn, Kurt and Kalina, Sylvia}, title = {The Strategic Dimension of Interpreting}, journal = {Meta}, year = {1996}, volume = {41}, number = {1}, pages = {118--138}, doi = {https://doi.org/10.7202/003333ar}, publisher = {Les Presses de l'Université de Montréal}, } @Article{Laviosa1998, author = {Sara Laviosa}, title = {Core Patterns of Lexical use in a Comparable Corpus of {E}nglish Narrative Prose}, journal = {Meta}, year = {1998}, volume = {43}, number = {4}, pages = {557--570}, } @InProceedings{Karakanta2018, author = {Karakanta, Alina and Vela, Mihaela and Teich, Elke}, title = {Europarl-{UdS}: {P}reserving Metadata from Parliamentary Debates}, booktitle = {{Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2018)}}, year = {2018}, editor = {Darja Fišer and Maria Eskevich and Franciska de Jong}, publisher = {European Language Resources Association (ELRA)}, address = {Paris} } @Article{Xiao2014, author = {Xiao, Richard and Dai, Guangrong}, title = {Lexical and grammatical properties of Translational Chinese: Translation universal hypotheses reevaluated from the Chinese perspective}, journal = {Corpus Linguistics and Linguistic Theory}, year = {2014}, volume = {10}, number = {1}, pages = {11--55}, publisher = {De Gruyter Mouton}, } @Article{Brysbaert2014, author = {Brysbaert, Marc and Warriner, Amy Beth and Kuperman, Victor}, title = {Concreteness ratings for 40 thousand generally known {E}nglish word lemmas}, journal = {Behavior research methods}, year = {2014}, volume = {46}, number = {3}, pages = {904--911}, publisher = {Springer}, } @Book{Beeby2009, title = {Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate}, publisher = {John Benjamins}, year = {2009}, author = {Beeby, Allison and In{\'e}s, Patricia Rodr{\'\i}guez and S{\'a}nchez-Gij{\'o}n, Pilar}, volume = {82}, } @Article{Blum1978, author = {Blum, Shoshana and Levenston, E. A.}, title = {UNIVERSALS OF LEXICAL SIMPLIFICATION}, journal = {Language Learning}, year = {1978}, volume = {28}, number = {2}, pages = {399--415}, issn = {1467-9922}, doi = {10.1111/j.1467-1770.1978.tb00143.x}, publisher = {Blackwell Publishing Ltd}, url = {http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1978.tb00143.x}, } @Book{Hardin1990, title = {Translate: initiation {\`a} la pratique de la traduction}, publisher = {Dunod}, year = {1990}, author = {Hardin, G. and Picot, C.}, series = {Examens concours}, isbn = {9782040188030}, url = {https://books.google.de/books?id=QfWOMgAACAAJ}, } @InCollection{Shlesinger2009def, author = {Shlesinger, Miriam}, title = {Towards a definition of Interpretese: {A}n intermodal, corpus-based study}, booktitle = {Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile}, year = {2009}, editor = {Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast}, pages = {237-253}, } @PhdThesis{Kajzer-Wietrzny2012, author = {Marta Kajzer-Wietrzny}, title = {Interpreting universals and interpreting style}, school = {Adam Mickiewicz University, Poznań}, year = {2012}, } @Article{Volansky2015, author = {Vered Volansky and Noam Ordan and Shuly Wintner}, title = {On the features of translationese}, journal = {Digital Scholarship in the Humanities}, year = {2015}, volume = {30}, number = {1}, pages = {98--118}, doi = {10.1093/llc/fqt031}, url = {http://dx.doi.org/10.1093/llc/fqt031}, } @Article{Seeber2012, author = {Kilian G. Seeber and Dirk Kerzel}, title = {Cognitive load in simultaneous interpreting: Model meets data}, journal = {International Journal of Bilingualism}, year = {2012}, volume = {16}, number = {2}, pages = {228-242}, doi = {10.1177/1367006911402982}, eprint = {https://doi.org/10.1177/1367006911402982}, url = {https://doi.org/10.1177/1367006911402982}, } @Article{Henderson1965, author = {Alan Henderson and Frieda Goldman-Eisler and Andrew Skarbek}, title = {Temporal Patterns of Cognitive Activity and Breath Control in Speech}, journal = {Language and Speech}, year = {1965}, volume = {8}, number = {4}, pages = {236-242}, doi = {10.1177/002383096500800405}, } @Article{Henderson1965a, author = {Alan Henderson and Frieda Goldman-eisler and Andrew Skarbek}, title = {The common value of pausing time in spontaneous speech}, journal = {Quarterly Journal of Experimental Psychology}, year = {1965}, volume = {17}, number = {4}, pages = {343-345}, doi = {10.1080/17470216508416454}, eprint = {https://doi.org/10.1080/17470216508416454}, publisher = {Routledge}, url = {https://doi.org/10.1080/17470216508416454}, } @InProceedings{Fankhauser2014, author = {Peter Fankhauser and Jörg Knappen and Elke Teich}, title = {Exploring and Visualizing Variation in Language Resources}, booktitle = {Proceedings of the {L}anguage {R}esources and {E}valuation {C}onference ({LREC}), {M}ay 2014, {R}eykjavik, {I}celand}, year = {2014}, pages = {4125–-4128} } @Book{Baker1998, title = {Routledge Encyclopedia of Translation Studies}, year = {1998}, editor = {Mona Baker and Gabriela Saldanha}, } @incollection{saldanha_linguistic_2009, address = {London}, edition = {2}, title = {Linguistic {Approaches}}, booktitle = {The {Routledge} encyclopedia of translation studies}, publisher = {Routledge}, author = {Saldanha, Gabriela}, editor = {Baker, Mona and Saldanha, Gabriela}, year = {2009}, pages = {148--152}, } @Article{Russo2012, author = {Mariachiara Russo and Claudio Bendazzoli and Annalisa Sandrelli and Nicoletta Spinolo}, title = {The {E}uropean {P}arliament {I}nterpreting {C}orpus {(EPIC)}: {Implementation and developments}}, year = {2012}, volume = {147}, pages = {53-90}, month = {01}, journal = {Breaking ground in corpus-based Interpreting Studies}, editor = {F. Straniero Sergio and C. Falbo}, } @incollection{Karakantaforthcoming, title = {Exploring variation in translation with probabilistic language models}, author = {Alina Karakanta and Heike Przybyl and Elke Teich}, editor = {Lavid-López, Julia and Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla}, booktitle = {Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age. Recent advances and explorations}, year = {2021}, publisher = {John Benjamins}, address ={Amsterdam/Philadelphia}, pages = {308--323} } @book {Schirra2013, author = {Silvia Hansen-Schirra and Stella Neumann and Erich Steiner and Oliver Culo and Sandra Hansen and Marlene Kast and Yvonne Klein and Kerstin Kunz and Karin Maksymski and Mihaela Vela}, title = {Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations}, year = {2013}, publisher = {De Gruyter Mouton}, address = {Berlin}, doi = {10.1515/9783110260328}, } @article{Sandrelli2010, author = {Sandrelli, Annalisa and Bendazzoli, Claudio and Russo, Mariachiara}, year = {2010}, month = {01}, pages = {165-203}, title = {European {P}arliament {I}nterpreting {C}orpus {(EPIC)}: {M}ethodological issues and preliminary results on lexical patterns in simultaneous interpreting}, volume = {22}, journal = {IJT-International Journal of Translation} } @article{Ferraresi2018, title = {Simplified or not Simplified? {T}he Different Guises of Mediated {E}nglish at the {E}uropean {P}arliament}, author = {Ferraresi, Adriano and Bernardini, Silvia and Petrović, Maja and Lefer, Marie-Aude}, journal = {Meta}, volume = {63}, number = {3}, pages = {717--738}, year = {2018}, publisher = {Les Presses de l’Université de Montréal}, doi = {10.7202/1060170ar} } @book{biber_longman_1999, address = {Harlow}, title = {Longman grammar of written and spoken {English}}, publisher = {Longman}, author = {Biber, Douglas and Johansson, Stig and Leech, Geoffrey and Conrad, Susan and Finegan, Edward}, year = {1999}, } @article{crawford_camiciottoli_discourse_2010, title = {Discourse connectives in genres of financial disclosure: {Earnings} presentations vs. earnings releases}, volume = {42}, issn = {0378-2166}, shorttitle = {Discourse connectives in genres of financial disclosure}, url = {http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216609001878}, doi = {10.1016/j.pragma.2009.07.007}, abstract = {As multi-functional devices, discourse connectives have provided fertile ground for language researchers, regardless of theoretical orientation, methodological approach or context of analysis. This study investigates the use of selected discourse connectives in texts produced by companies for purposes of financial disclosure, representing a vital component of corporate communication. The analysis is based on two specially designed corpora of financial disclosure genres mediated by Information and Communication Technology (ICT): earnings presentations, i.e., oral presentations of financial results given by company executives to investment analysts via teleconferencing, and earnings releases, i.e., the written counterpart published on the Internet. Text analysis software was used to generate the quantitative profile of the discourse connectives, while follow-up qualitative analysis in the context of usage provided additional interpretive insights. Overall, the discourse connectives were found to be more frequent in the earnings presentations as compared to the earnings releases, even if they are more typically associated with written prose. Across both corpora, discourse connectives served a range of functions, often foregrounding the positive while attenuating the negative. These findings shed light on the pragmatic uses of discourse connectives by corporate speakers and writers as a way to influence the interpretation of the message, and thus succeed in achieving their professional aims.}, language = {en}, number = {3}, urldate = {2020-07-28}, journal = {Journal of Pragmatics}, author = {Crawford Camiciottoli, Belinda}, year = {2010}, keywords = {Business discourse, Corpus methodology, Discourse connectives, Financial disclosure, Presentations, Press releases}, pages = {650--663}, file = {ScienceDirect Snapshot:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\QGZDG975\\S0378216609001878.html:text/html}, } @article{fraser_what_1999, series = {Pragmatics: {The} {Loaded} {Discipline}?}, title = {What are discourse markers?}, volume = {31}, issn = {0378-2166}, url = {http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216698001015}, doi = {10.1016/S0378-2166(98)00101-5}, abstract = {This paper is an attempt to clarify the status of discourse markers. These lexical expressions have been studied under various labels, including discourse markers, discourse connectives, discourse operators, pragmatic connectives, sentence connectives, and cue phrases. Although most researchers agree that they are expressions which relate discourse segments, there is no agreement on how they are to be defined or how they function. After reviewing prior theoretical research, I define discourse markers as a class of lexical expressions drawn primarily from the syntactic classes of conjunctions, adverbs, and prepositional phrases. With certain exceptions, they signal a relationship between the interpretation of the segment they introduce, S2, and the prior segment, S1. They have a core meaning, which is procedural, not conceptual, and their more specific interpretation is ‘negotiated’ by the context, both linguistic and conceptual. There are two types: those that relate the explicit interpretation conveyed by S2 with some aspect associated with the segment, S1; and those that relate the topic of S2 to that of S1. I conclude by presenting what appears to be the major classes according to their function.}, language = {en}, number = {7}, urldate = {2020-07-28}, journal = {Journal of Pragmatics}, author = {Fraser, Bruce}, year = {1999}, pages = {931--952}, file = {ScienceDirect Snapshot:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\HDX9Q2RF\\S0378216698001015.html:text/html}, } @article{fiser_janes_2020, title = {The {Janes} project: language resources and tools for {Slovene} user generated content}, volume = {54}, issn = {1574-0218}, shorttitle = {The {Janes} project}, url = {https://doi.org/10.1007/s10579-018-9425-z}, doi = {10.1007/s10579-018-9425-z}, language = {en}, number = {1}, urldate = {2020-07-28}, journal = {Language Resources and Evaluation}, author = {Fišer, Darja and Ljubešić, Nikola and Erjavec, Tomaž}, year = {2020}, pages = {223--246}, } @book{halliday_cohesion_2014, address = {London and New York}, title = {Cohesion in {English}}, isbn = {978-1-317-86960-3}, abstract = {Cohesion in English is concerned with a relatively neglected part of the linguistic system: its resources for text construction, the range of meanings that are speciffically associated with relating what is being spoken or written to its semantic environment. A principal component of these resources is 'cohesion'. This book studies the cohesion that arises from semantic relations between sentences. Reference from one to the other, repetition of word meanings, the conjunctive force of but, so, then and the like are considered. Further, it describes a method for analysing and coding sentences, which is applied to specimen texts.}, language = {en}, publisher = {Routledge}, author = {Halliday, M. A. K. and Hasan, Ruqaiya}, year = {2014}, note = {Google-Books-ID: rAOtAgAAQBAJ}, keywords = {Language Arts \& Disciplines / General, Language Arts \& Disciplines / Linguistics / General}, } @article{gumul_explicitation_2006, title = {Explicitation in {Simultaneous} {Interpreting}: {A} {Strategy} or a {By}-product of {Language} {Mediation}?}, volume = {7}, issn = {1588-2519, 1585-1923}, shorttitle = {Explicitation in {Simultaneous} {Interpreting}}, url = {https://akjournals.com/view/journals/084/7/2/article-p171.xml}, doi = {10.1556/Acr.7.2006.2.2}, language = {en\_US}, number = {2}, urldate = {2020-07-28}, journal = {Across Languages and Cultures}, author = {Gumul, Ewa}, year = {2006}, pages = {171--190}, file = {Snapshot:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\ZWMESQ46\\article-p171.html:text/html}, } @incollection{hirci_korpusna_2014, address = {Ljubljana}, title = {Korpusna raziskava rabe vzročnih in pojasnjevalnih povezovalcev v prevodih iz angleščine in italijanščine}, booktitle = {Prevodoslovno usmerjene kontrastivne študije}, publisher = {Znanstvena založba Filozofske fakultete}, author = {Hirci, Nataša and Mikolič, Tamara}, editor = {Pisanski Peterlin, Agnes and {Schlamberger Brezar, Tamara}}, year = {2014}, pages = {150--70}, } @incollection{musacchio_following_2010, title = {Following {Norms}, {Taking} {Risks}: {A} {Study} of the {Use} of {Connectives} in a {Corpus} of {Translated} {Economics} {Articles} in {Italian}}, abstract = {From a contrastive perspective, Italian is often said to make more extensive use of connectives and other text-organizing elements than English. Little empirical support exists for such a claim and vague references are made in the literature to possible differences in the way text-organizing elements are used in Italian translated and non-translated texts. In specialist translation, adding text-organizing elements to a translated text may entail the risk of making explicit the wrong kind of coherence relation between two source-text sections (e.g. two juxtaposed sentences). Our paper explores the use of intersentential connectives in a corpus of Italian translated texts in economics, comparing these both with the English source texts and with comparable Italian non-translated texts. The analysis shows that the frequency of connectives is, overall, higher in the non-translated than in the translated texts; in the translated texts, a connective is often ‘added’ to the text, i.e. it has no ST counterpart; many ‘added’ connectives in the translations are items that are very frequent in non-translated texts. We take these findings as evidence of two related phenomena: 1) the tendency of translators to make the TTs more explicit in terms of intersentential relations; 2) the fact that, in following this tendency towards explicitation, translators are also favouring norms of text production assumed to be characteristic of the TL. Our interpretation of these phenomena is that translators follow an initial norm inspired by ‘acceptability’ (as discussed in Gideon Toury’s theory of translation norms) and that the addition of a connective in Italian TTs is for the most part a stylistic device aimed at making the texts more idiomatic.}, language = {en}, booktitle = {Reconceptualizing {LSP}: {Online} proceedings of the {XVII} {European} {LSP} symposium}, author = {Musacchio, Maria Teresa and Palumbo, Giuseppe}, editor = {Heine, Carmen and {Jan Engberg}}, year = {2010}, pages = {1--11}, file = {Musacchio in Palumbo - Following Norms, Taking Risks A Study of the Use .pdf:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\IA33WX8X\\Musacchio in Palumbo - Following Norms, Taking Risks A Study of the Use .pdf:application/pdf}, } @article{pit_cross-linguistic_2007, title = {Cross-linguistic analyses of backward causal connectives in {Dutch}, {German} and {French}}, volume = {7}, issn = {1387-6759, 1569-9897}, url = {https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/lic.7.1.04pit}, doi = {10.1075/lic.7.1.04pit}, number = {1}, journal = {Languages in Contrast}, author = {Pit, Mirna}, year = {2007}, pages = {53--82}, file = {Snapshot:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\FB49GHS2\\lic.7.1.html:text/html}, } @book{toporisic_slovenska_2004, address = {Maribor}, title = {Slovenska slovnica [{Slovenian} grammar].}, publisher = {Založba Obzorja}, author = {Toporišič, Jože}, year = {2004}, } @article{trebits_conjunctive_2009, title = {Conjunctive cohesion in {English} language {EU} documents – {A} corpus-based analysis and its implications}, volume = {28}, issn = {0889-4906}, url = {http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0889490609000271}, doi = {10.1016/j.esp.2009.04.004}, abstract = {This paper reports the findings of a study which forms part of a larger-scale research project investigating the use of English in the documents of the European Union (EU). The documents of the EU show various features of texts written for legal, business and other specific purposes. Moreover, the translation services of the EU institutions often produce texts that exhibit features which in terms of textual organization neither link them to the source language nor to the target language of texts. The aim of the present corpus-based study is to describe one type of cohesion: the use of conjunctions in EU documents in order to uncover some of the textual organization patterns they show. Therefore, an EU English Corpus of approximately 200,000 running words was built using texts which represent the diverse fields of activities of the EU. The analysis compares the use of conjunctions in EU-related and general English texts using the database of the British National Corpus (BNC). The paper also illustrates some data-driven instructional activities that may be used in EFL/ESL classrooms when teaching English for EU purposes.}, language = {en}, number = {3}, urldate = {2020-07-28}, journal = {English for Specific Purposes}, author = {Trebits, Anna}, year = {2009}, pages = {199--210}, file = {ScienceDirect Snapshot:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\NDR9C2TC\\S0889490609000271.html:text/html}, } @article{verdonik_compilation_2013, title = {Compilation, transcription and usage of a reference speech corpus: the case of the {Slovene} corpus {GOS}}, volume = {47}, issn = {1574-0218}, shorttitle = {Compilation, transcription and usage of a reference speech corpus}, url = {https://doi.org/10.1007/s10579-013-9216-5}, doi = {10.1007/s10579-013-9216-5}, abstract = {In recent years, building reference speech corpora was an important part of the activities which provided the necessary linguistic infrastructure in many European countries, for languages with many speakers (e.g., French, German, Spanish, Italian) as well as for those with smaller numbers of speakers (e.g., Swedish, Dutch, Czech, Slovak). This paper describes the process of the creation of a reference speech corpus and its distribution to potential users, as it was done in the case of the Slovene corpus GOS. The corpus structure and fieldwork experiences with recording, labelling system, and two levels of transcription (pronunciation-based and standardized) are described, as well as the main characteristics of the corpus interface (web concordancer) and the availability of the original corpus files.}, language = {en}, number = {4}, urldate = {2020-07-28}, journal = {Language Resources and Evaluation}, author = {Verdonik, Darinka and Kosem, Iztok and Vitez, Ana Zwitter and Krek, Simon and Stabej, Marko}, year = {2013}, pages = {1031--1048}, } @article{verdonik_internal_2015, title = {Internal variety in the use of {Slovene} general extenders in different spoken discourse settings}, volume = {20}, issn = {1384-6655, 1569-9811}, url = {https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/ijcl.20.4.02ver}, doi = {10.1075/ijcl.20.4.02ver}, abstract = {In the present paper, we investigate a group of markers in spoken interaction, commonly termed general extenders (GEs). We compare their usage in different discourse settings within the reference speech corpus of the Slovene language GOS. The results show that there is a high variability of GE form, but that most forms are rarely used. GEs are generally less frequent in public and formal settings, such as classes and radio and television informative broadcasts, and more frequent in private settings. Substantial differences are found not only between the two groups of GEs, adjunctive and disjunctive, but also between particular GE expressions. We argue that mere qualitative analysis of pragmatic expressions such as GEs is not sufficient for reliable conclusions, and that quantitative corpus analysis can provide additional insights into GE functions, especially considering the differences between the two groups of GEs, adjunctives and disjunctives, and between particular GE expressions.}, language = {en}, number = {4}, urldate = {2020-07-28}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, author = {Verdonik, Darinka}, year = {2015}, note = {Publisher: John Benjamins}, pages = {445--468}, file = {Snapshot:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\3252ZHNH\\ijcl.20.4.html:text/html}, } @book{verdonik_slovenski_2011, title = {Slovenski govorni korpus {Gos}}, publisher = {Trojina, Zavod za uporabno slovenistiko}, author = {Verdonik, Darinka and Vitez, Ana Zwitter and Tivadar, Hotimir}, year = {2011}, } @incollection{didriksen_anders_alvsaker_what_2013, address = {Amsterdam \& Philadelphia}, title = {On what is not said and who said it: {Argumentative} connectives in {Nicolas} {Sarkozy}’s speeches to the {European} {Parliament}}, abstract = {This chapter will propose a model for the analysis of argumentative connectives (thus, therefore, but etc.) in political discourse. While argumentative connectives have traditionally been analysed as text cohesion devices (Halliday) or pragmatic markers (Schiffrin, Blakemore) in an Anglo context, we propose to analyse them as a closed set of expressions that code logical and argumentative relations between clauses, performing the double function of text cohesion and argument coding, inspired by linguistic polyphony (Ducrot, etc.). In this chapter we demonstrate the relevance of linguistic polyphony for the analysis of political discourse through a case study of the use of argumentative connectives in Nicolas Sarkozy’s speeches to the European Parliament. The study shows that argumentative connectives contribute to rhetorical effects such as naturalisation of discourse, the representation of shared European values as well as the involvement of the audience in a co-construction of argumentation.}, booktitle = {Speaking of {Europe}. {Approaches} to complexity in {European} political discourse}, publisher = {John Benjamins}, author = {{Didriksen, Anders Alvsåker} and {Gjesdal, Anje Müller}}, editor = {Fløttum, Kjersti}, year = {2013}, pages = {85--110}, } @book{logar_berginc_natasa_korpusi_2012, address = {Ljubljana}, title = {Korpusi slovenskega jezika {Gigafida}, {KRES}, {ccGigafida} in {ccKRES}: gradnja, vsebina, uporaba}, publisher = {Trojina, Zavod za uporabno slovenistiko}, author = {Logar Berginc, Nataša and Grčar, Miha and Brakus, Marko and Erjavec, Tomaž and Arhar Holdt, Špela and Krek, Simon}, year = {2012}, } @article{Soffer2020, title = {From textual orality to oral textuality: {The} case of voice queries}, volume = {26}, issn = {1354-8565}, shorttitle = {From textual orality to oral textuality}, doi = {10.1177/1354856519825773}, number = {4}, journal = {Convergence: The International Journal of Research into New Media Technologies}, author = {Soffer, Oren}, year = {2020}, pages = {927--941}, } @article{ChafeTannen1987, title = {The Relation Between Written and Spoken Language}, volume = {16}, doi = {10.1146/annurev.an.16.100187.002123}, number = {1}, journal = {Annual Review of Anthropology}, author = {Chafe, Wallace and Tannen, Deborah}, year = {1987}, pages = {383--407}, } @phdthesis{Wikstroem2017, address = {Karlstads}, title = {I tweet like {I} talk : {Aspects} of speech and writing on {Twitter}}, shorttitle = {I tweet like {I} talk}, url = {http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-64752}, urldate = {2021-02-15}, school = {Karlstads universitet}, author = {Wikström, Peter}, year = {2017}, } @article{Carrio-Pastor2013, title = {A contrastive study of the variation of sentence connectors in academic {English}}, volume = {12}, issn = {1475-1585}, doi = {10.1016/j.jeap.2013.04.002}, number = {3}, journal = {Journal of English for Academic Purposes}, author = {Carrió-Pastor, María Luisa}, year = {2013}, pages = {192--202}, } @article{Moreno1995, title = {Causal Intersentential Relations: {A} Discourse as Process View}, url = {https://digital.csic.es/handle/10261/12407}, urldate = {2021-02-09}, journal = {Estudios ingleses de la Universidad Complutense}, author = {Moreno, Ana I.}, year = {1995}, pages = {55--68}, volume = {3} } @inproceedings{RehbeinEtAl2016, address = {Paris}, title = {Annotating Discourse Relations in Spoken Language: {A} Comparison of the {PDTB} and {CCR} Frameworks}, url = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2016/summaries/457.html}, urldate = {2021-02-05}, booktitle = {Proceedings of the 10th {International} {Conference} on {Language} {Resources} and {Evaluation} ({LREC} 2016)}, publisher = {ELRA}, author = {Rehbein, Ines and Scholman, Merel and Demberg, Vera}, editor = {Nicoletta Calzolari and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Sara Goggi and Marko Grobelnik and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Helene Mazo and Asuncion Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis}, year = {2016}, pages = {23--28}, } @article{Crible2020, title = {Weak and Strong Discourse Markers in Speech, Chat, and Writing: {Do} Signals Compensate for Ambiguity in Explicit Relations?}, volume = {57}, doi = {10.1080/0163853X.2020.1786778}, number = {9}, journal = {Discourse Processes}, author = {Crible, Ludivine}, year = {2020}, pages = {793--807}, } @article{CriblePascual2020, title = {Combinations of discourse markers with repairs and repetitions in {English}, {French} and {Spanish}}, volume = {156}, doi = {10.1016/j.pragma.2019.05.002}, journal = {Journal of Pragmatics}, author = {Crible, Ludivine and Pascual, Elena}, year = {2020}, pages = {54--67}, } @article{Crible2017, title = {Discourse markers and (dis)fluency in {English} and {French}: {Variation} and combination in the {DisFrEn} corpus}, volume = {22}, doi = {10.1075/ijcl.22.2.04cri}, number = {2}, journal = {International Journal of Corpus Linguistics}, author = {Crible, Ludivine}, year = {2017}, pages = {242--269}, } @article{CribleCuenca2017, title = {Discourse Markers in Speech: {Distinctive} Features and Corpus Annotation}, volume = {8}, doi = {10.5087/dad.2017.207}, number = {2}, journal = {Dialogue \& Discourse}, author = {Crible, Ludivine and Cuenca, Maria-Josep}, year = {2017}, pages = {149--166}, } @article{KunzLapshinova-Koltunski2015, title = {Cross-linguistic analysis of discourse variation across registers}, volume = {14}, issn = {1654-6970}, url = {http://ojs.ub.gu.se/ojs/index.php/njes/article/view/3095}, number = {1}, urldate = {2021-02-05}, journal = {Nordic Journal of English Studies}, author = {Kunz, Kerstin and Lapshinova-Koltunski, Ekaterina}, year = {2015}, pages = {258--288}, } @incollection{KunzLapshinova-Koltunski2014, address = {Amsterdam}, title = {Cohesive conjunctions in {English} and {German}: systemic contrasts and textual differences}, isbn = {978-94-012-1113-0}, booktitle = {Recent Advances in Corpus Linguistics}, publisher = {Rodopi}, author = {Kunz, Kerstin and Lapshinova-Koltunski, Ekaterina}, editor = {Vandelanotte, Lieven and Davidse, Kristin and Gentens, Caroline and Kimps, Ditte}, year = {2014}, doi = {10.1163/9789401211130_012}, pages = {229--262}, } @incollection{Lapshinova-KoltunskiKunz2014, address = {Bern}, title = {Conjunctions across Languages, Registers and Modes: {S}emi-automatic extraction and annotation}, booktitle = {Specialisation and Variation in Language Corpora}, publisher = {Peter Lang}, author = {Lapshinova-Koltunski, Ekaterina and Kunz, Kerstin}, editor = {Diaz-Negrillo, Ana and Diaz-Pérez, Francisco Javier}, year = {2014}, pages = {77--104}, } @inproceedings{PancurErjavec2020, address = {Marseille}, title = {The {siParl} corpus of {Slovene} parliamentary proceedings}, isbn = {979-10-95546-47-4}, url = {https://www.aclweb.org/anthology/2020.parlaclarin-1.6}, urldate = {2021-02-05}, booktitle = {Proceedings of the {Second} {ParlaCLARIN} {Workshop}}, publisher = {European Language Resources Association}, author = {Pančur, Andrej and Erjavec, Tomaž}, editor = {Darja Fišer and Maria Eskevich and Franciska de Jong}, month = {5}, year = {2020}, pages = {28--34}, } @book{Crible2018, address = {Amsterdam}, title = {Discourse Markers and (Dis)fluency: {Forms} and functions across languages and registers}, publisher = {John Benjamins}, author = {Crible, Ludivine}, month = {4}, year = {2018}, doi = {10.1075/pbns.286} } @InCollection{Dupont2018, address = {Leiden}, title = {Between Lexis and Discourse: {A} Cross-register Study of Connectors of Contrast}, isbn = {978-90-04-36113-3}, publisher = {Brill}, author = {Dupont, Maïté}, month = {3}, year = {2018}, doi = {10.1163/9789004361133_008}, pages = {173--208}, booktitle = {Corpora and Lexis}, editor = {Hoffmann, Sebastian and Sand, Andrea and Arndt-Lappe, Sabine and Dillmann, Lisa Marie } } @mastersthesis{lampe_primerjava_nodate, address = {Ljubljana}, title = {Primerjava medpovednega in v korpusu tolmačenih in prevedenih besedil {Evropskega} parlamenta {EPTIC}-{SI} : magistrsko delo.}, url = {https://core.ac.uk/reader/185523072}, abstract = {Magistrsko delo obravnava pojavitve medpovednega in v multimodalnem korpusu EPTIC-SI, ki je nastal v okviru projektne skupine in omogoča primerjavo tako tolmaških kot prevodnih rešitev na naboru istih avtentičnih besedil. Namen dela je s pomočjo korpusne analize raziskati, kako pogosto se medpovedni in pojavlja v primerjavi z medstavčnim in znotrajstavčnim in, iz katerih elementov je bil najpogosteje preveden oziroma pretolmačen ter kakšne so njegove funkcije v ciljih besedilih. Teoretični del vsebuje kratek uvod v korpusno jezikoslovje, predstavitev korpusa EPTIC, katerega del je tudi korpus EPTIC-SI, ter opredelitev slovenskega in in angleškega and. V analitičnem delu je predstavljena empirična analiza, ki je razdeljena na kvantitativno analizo vseh pojavitev veznika in in podrobnejšo analizo primerov medpovednega in. Gre za eno izmed prvih raziskav, v kateri so vzporedno analizirane tako tolmaške kot prevodne rešitve, v slovenskem prostoru.The master{\textbackslash}textbackslashu27s thesis deals with the use of intersentential in [and] in the EPTIC-SI multimodal corpus, which was compiled by a project team. The EPTIC-SI allows the comparison of both interpretation and translation solutions that are based on the same authentic source texts. The purpose of this thesis is to determine the frequency of intersentential in [and] compared to interclausal and intrasentential in [and], to identify the original elements that were translated or interpreted as intersentential in [and], and the functions of intersentential in [and] in the target texts. The theoretical part consists of a brief introduction to corpus linguistics, a presentation of the EPTIC corpus, of which EPTIC-SI is also a part, and the definition of the Slovenian conjuction in and the corresponding English conjunction and. The analytical part presents the results of empirical corpus analysis that is divided into a quantitative analysis of all occurrences of the conjunction in [and] and a more detailed analysis of cases of intersentential in [and]. This type of research that enables a parallel analysis of both interpretation and translation solutions is among the first studies of this kind in Slovenia}, urldate = {2020-07-28}, school = {University of Ljubljana}, author = {Lampe, Lia}, file = {Full Text PDF:C\:\\Users\\tamar\\Zotero\\storage\\IKHKGY94\\Lampe - A comparison of intersentential in [and] in the EP.pdf:application/pdf}, } @article{AmatoMack2011, title={Interpreting the {Oscar} Night on {Italian} {TV}: {An} interpreters’ nightmare?}, author={Amato, Amalia and Mack, Gabriele}, year={2011}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, volume = {16}, pages = {37--60} } @InCollection{GilesOgay2007, address = {Mahwah}, title={Communication accommodation theory}, booktitle = {Explaining communication: {C}ontemporary theories and exemplars}, author={Giles, Howard and Ogay, Tanja}, pages = {293--310}, editor = {Whaley, Bryan B. and Samter, Wendy}, publisher={Erlbaum}, year={2007} } @article{wodak_strategy_2013, title = {The strategy of discursive provocation: a discourse-historical analysis of the {FPÖS} discriminatory rhetoric}, author = {Wodak, Ruth}, year = {2013}, } @book{Wadensjoe1998, address = {London}, title = {Interpreting As Interaction}, publisher = {Routledge}, author = {Wadensjö, Cecilia}, year = {1998}, keywords = {Language Arts \& Disciplines / Linguistics / General}, } @book{Tannen1989, address = {Cambridge}, title = {Talking Voices: {Repetition}, Dialogue and Imagery in Conversational Discourse}, publisher = {Cambridge University Press}, author = {Tannen, Deborah}, year = {1989}, keywords = {Language Arts \& Disciplines / Linguistics / General, Language Arts \& Disciplines / Linguistics / Sociolinguistics}, } @incollection{VanDijk2002, title = {Ideologies, Racism, Discourse: {Debates} on Immigration and Ethnic Issues}, booktitle = {Comparative Perspectives on Racism}, publisher = {Routledge}, address = {New York}, author = {{van Dijk}, Teun A.}, editor = {{ter Wal}, Jessika and Verkuyten, Maykel}, year = {2002}, pages = {91--116}, } @InCollection{ReisiglWodak2009, title = {The discourse-historical approach ({DHA})}, author = {Reisigl, Martin and Wodak, Ruth}, year = {2009}, booktitle = {Methods of critical discourse analysis}, pages = {87--121}, editor = {Wodak, Ruth and Meyer, Michael}, pubisher = {SAGE}, address = {London}, edition = {2}, } @article{Morris1989, title = {Court Interpretation: {The} Trial of {Ivan} {John} {Demjanjuk} – {A} Case Study}, number = {3}, journal = {The Interpreters' Newsletter}, author = {Morris, Ruth}, year = {1989}, pages = {27--37}, } @InCollection{Boyd2016, title = {Who/{Where} is {Joes} the Plumber? {Interpreting} in the {US} Presidential Debates}, booktitle = {Addressing Methodological Challenges in Interpreting Studies Research}, author = {Boyd, Michael S.}, editor = {Bendazzoli, Claudio and Monacelli, Claudia }, month = {1}, year = {2016}, publisher = {Cambridge Scholars Publishing}, address = {Newcastle upon Tyne}, pages = {197--224} } @article{Barsky1996, title = {The Interpreter as Intercultural Agent in {Convention} {Refugee} Hearings}, volume = {2}, number = {1}, journal = {The Translator}, author = {Barsky, Robert}, year = {1996}, pages = {45--63}, doi = {10.1080/13556509.1996.10798963} } @phdthesis{Angelelli2001, title = {Deconstructing the invisible interpreter: {A} critical study of the interpersonal role of the interpreter in a cross-cultural/linguistic communicative event}, school = {Stanford University}, author = {Angelelli, Claudia Viviana}, year = {2001}, } @article{Marlow2015, title = {The {American} {Dream}? {Anti}-immigrant discourse bubbling up from the {Coca}-{Cola} ‘{It}’s {Beautiful}’ advertisement}, volume = {9}, number = {6}, journal = {Discourse \& Communication}, author = {Marlow, Mikaela L.}, year = {2015}, keywords = {Anti-immigrant discourse, discourse analysis, immigration, racism, stereotypes}, pages = {625--641}, } @book{LasterTaylor1994, address = {Sydney}, title = {Interpreters and the Legal System}, publisher = {Federation Press}, author = {Laster, Kathy and Taylor, Veronica L.}, year = {1994}, } @article{calzada-perez_researching_2017, title = {Researching the {European} {Parliament} with {Corpus}-{Assisted} {Discourse} {Studies}: {From} the micro- and macro-levels of text to the macro-context}, volume = {30}, issn = {0213-2028, 2254-6774}, shorttitle = {Researching the {European} {Parliament} with {Corpus}-{Assisted} {Discourse} {Studies}}, url = {http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/resla.00003.cal}, doi = {10.1075/resla.00003.cal}, abstract = {Abstract Parliaments are important and complex institutions. However, they are notably under-researched within linguistics and related fields. This is certainly the case with the European Parliament (EP). Drawing both on Corpus-Assisted Discourse Studies (CADS) and prior, manual research on parliamentary communication, this paper proposes and applies an analytical protocol to examine EP speeches. Although these are disseminated in various forms and through dissimilar means (e.g., live at the EP; the audiovisual format via streaming or recorded videos; or published as parliamentary proceedings), here we focus on proceedings – one of the EP’s main sources of official representation. Following the EP’s (unique) practice, where official proceedings do not distinguish between original and translated speeches but consider all texts of equal (legal) status, this study delves into all speech production in English, without separating source and target texts. In the most orthodox of CADS traditions, analysis proceeds from micro and macro-levels of texts into the macro-context (unlike other academic approaches, in which it proceeds in the opposite direction). This direction forces us to move from tangible, specific data to the enveloping setting in which these data are exchanged.}, language = {en}, number = {2}, urldate = {2022-05-17}, journal = {Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics}, author = {Calzada-Pérez, María}, month = dec, year = {2017}, pages = {465--490}, } @article{Calzada2018, abstract = {In July 2011, the European Parliament (EP) stopped providing a written translation of its proceedings. Some years later, it seems apposite to look back and ask: What is kept and what is lost without the EP translating? To answer this question, the present paper adopts the first (modern diachronic) corpus-assisted discourse analysis study (MD-CADS) carried out within translation studies by drawing on the discourse-historical approach (DHA) and corpus linguistics (CL) tools. Hence, along DHA lines, the paper proceeds from texture through strategies to content by focusing on CL key keywords and detailed consistency. It performs analysis upon the European Comparable and Parallel Corpus archive, compiled at the Universitat Jaume I (Spain). This study shows that MD-CADS is a potential source of data for triangulation with other, more qualitative, approaches.}, author = {Calzada, Mar{\'{i}}a}, doi = {10.1080/0907676X.2017.1359325}, issn = {17476623}, journal = {Perspectives: Studies in Translatology}, keywords = {CL,DHA,European Parliament,MD-CADS,translation}, pages = {277--291}, title = {{What is kept and what is lost without translation? A corpus-assisted discourse study of the European Parliament's original and translated English}}, volume = {26}, year = {2018} } @article{DeSutterLefer2020, author = {{De Sutter}, Gert and Lefer, Marie-Aude}, doi = {10.1080/0907676X.2019.1611891}, issn = {0907-676X}, journal = {Perspectives}, month = {1}, number = {1}, pages = {1--23}, title = {{On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: A multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach}}, volume = {28}, year = {2020} } @incollection{Saldanha2009, address = {London; New York}, author = {Saldanha, Gabriela}, booktitle = {The Routledge encyclopedia of translation studies}, editor = {Baker, Mona and Saldanha, Gabriela}, pages = {148--152}, publisher = {Routledge}, title = {Linguistic Approaches}, year = {2009} } @article{NothmanEtAl2013, author = {Nothman, Joel and Ringland, Nicky and Radford, Will and Murphy, Tara and Curran, James R.}, doi = {10.1016/j.artint.2012.03.006}, issn = {00043702}, journal = {Artificial Intelligence}, month = {1}, pages = {151--175}, title = {Learning multilingual named entity recognition from Wikipedia}, volume = {194}, year = {2013} } @book{CorpasPastor2008, address = {Frankfurt}, annote = {Incluye translation universals}, author = {{Corpas Pastor}, Gloria}, publisher = {Peter Lang}, title = {{Investigar con corpus en traducci{\'{o}}n: los retos de un nuevo paradigma}}, year = {2008} } @book{EU2021, address = {Luxembourg}, publisher = {{Publications Office of the European Union}}, doi = {10.2830/400520}, author = {{European Union}}, title = {Interinstitutional Style Guide}, year = {2021} } @article{Barik1975, author = {Barik, Henri C.}, title ={Simultaneous Interpretation: {Q}ualitative and Linguistic Data}, journal = {Language and Speech}, volume = {18}, number = {3}, pages = {272--297}, year = {1975}, doi = {10.1177/002383097501800310}, } @incollection{Wodak2000, address = {London}, title = {Recontextualization and the transformation of meanings: a critical discourse analysis of decision making in {EU} meetings about employment policies}, booktitle = {Discourse and Social Life}, editor = {Srikant Sarangi and Malcolm Coulthard}, publisher = {Pearson education}, author = {Wodak, Ruth}, year = {2000}, pages = {185--206}, } @incollection{VanDijk2001, address = {Malden}, title = {Critical Discourse Analysis}, booktitle = {The handbook of discourse analysis}, publisher = {Balckwell}, author = {{van Dijk}, Teun A.}, editor = {Deborah Schiffrin and Deborah Tannen and Heidi E. Hamilton}, year = {2001}, pages = {352--371}, } @misc{cvce_nombre_2022, title = {Le nombre et la répartition des sièges - {Organisations} européennes - {CVCE} {Website}}, url = {https://www.cvce.eu/collections/unit-content/-/unit/d5906df5-4f83-4603-85f7-0cabc24b9fe1/ca7f13a3-ca17-4f05-875c-be9cfa994d6a}, abstract = {Cette ePublication présente l’évolution des principales organisations internationales à vocation européenne nées en Europe occidentale depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale: les Communautés européennes dans l’Union européenne (UE), le Conseil de l’Europe, l’Union de l’Europe occidentale (UEO) et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE).}, urldate = {2022-05-09}, author = {CVCE}, month = mar, year = {2022}, note = {Online: }, } @article{bartlomiejczyk_parliamentary_2020, title = {Parliamentary impoliteness and the interpreter’s gender}, volume = {30}, doi = {10.1075/prag.18064.bar}, number = {4}, journal = {Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)}, author = {Bartłomiejczyk, Magdalena}, month = oct, year = {2020}, pages = {459--484}, } @article{plevoets_cognitive_2018, title = {The cognitive load of interpreters in the {European} {Parliament}: {A} corpus-based study of predictors for the disfluency \textit{uh(m)}}, volume = {20}, shorttitle = {The cognitive load of interpreters in the {European} {Parliament}}, doi = {10.1075/intp.00001.ple}, number = {1}, journal = {Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting}, author = {Plevoets, Koen and Defrancq, Bart}, year = {2018}, pages = {1--32}, }